Proverbs 21:22
Proverbs 21:22
One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.

The wise conquer the city of the strong and level the fortress in which they trust.

A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.

A wise man scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.

A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.

A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.

A wise man attacks the city of the mighty, bringing down the fortress in which they trust.

The wise person can scale the city of the mighty and bring down the stronghold in which they trust.

A wise man went up to the city of a mighty man and conquered its trusted fortress.

A wise man attacks a city of warriors and pulls down the strong defenses in which they trust.

The wise man took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.

A wise man scales the city of the mighty, and casts down the stronghold in which they trust.

A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.

A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.

The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.

A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.

A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.

A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of its confidence.

A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.

A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.

Fjalët e urta 21:22
I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:22
الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها.

D Sprüch 21:22
Weise stürmend starche Burgn. Drinn schreind s: "Hej, wie kan dös sein?"

Притчи 21:22
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.

箴 言 21:22
智 慧 人 爬 上 勇 士 的 城 牆 , 傾 覆 他 所 倚 靠 的 堅 壘 。

智 慧 人 爬 上 勇 士 的 城 墙 , 倾 覆 他 所 倚 靠 的 坚 垒 。

智慧人爬上勇士的城牆,傾覆他所倚靠的堅壘。

智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。

Proverbs 21:22
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.

Přísloví 21:22
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.

Ordsprogene 21:22
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.

Spreuken 21:22
De wijze beklimt de stad der geweldigen, en werpt de sterkte huns vertrouwens neder.

משלי 21:22
עִ֣יר גִּ֭בֹּרִים עָלָ֣ה חָכָ֑ם וַ֝יֹּ֗רֶד עֹ֣ז מִבְטֶחָֽה׃

כב עיר גברים עלה חכם  וירד עז מבטחה

עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃

Példabeszédek 21:22
A hõsök városába felmegy a bölcs, és lerontja az õ bizodalmoknak erejét.

La sentencoj de Salomono 21:22
Kontraux urbon de fortuloj eliras sagxulo, Kaj li faligas gxian fortan fortikajxon.

SANANLASKUT 21:22
Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.

Proverbes 21:22
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.

Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.

Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.

Sprueche 21:22
Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.

Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.

Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.

Proverbi 21:22
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.

Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa.

AMSAL 21:22
Orang yang berbudi itu memanjat kota benteng orang yang gagah, serta diempaskannya ke bawah kubunya yang tiada teralahkan.

잠언 21:22
지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라

Proverbia 21:22
civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius

Patarliø knyga 21:22
Išmintingasis užima stipriųjų miestą ir sugriauna tvirtovę, kuria jie pasitikėjo.

Proverbs 21:22
Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.

Salomos Ordsprog 21:22
Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.

Proverbios 21:22
El sabio escala la ciudad de los poderosos y derriba la fortaleza en que confiaban.

El sabio escala la ciudad de los poderosos Y derriba la fortaleza en que confiaban.

El sabio escala la ciudad de los poderosos y derriba la fortaleza en que confiaban.

La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.

La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.

Provérbios 21:22
O sábio conquista a cidade dos valentes e destrói a fortaleza em que eles confiam.

O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.   

Proverbe 21:22
Înţeleptul cucereşte cetatea vitejilor, şi doboară puterea în care se încredeau. -

Притчи 21:22
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которуюони надеялись.

Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.[]

Ordspråksboken 21:22
En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.

Proverbs 21:22
Sinasampa ng pantas ang bayan ng makapangyarihan, at ibinabagsak ang lakas ng pagkakatiwala niyaon.

สุภาษิต 21:22
ปราชญ์ปีนเข้าไปในเมืองของคนที่มีกำลัง และพังทลายที่กำบังเข้มแข็งที่เขาไว้วางใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:22
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp
Güvendikleri kaleyi yıkar.[]

Chaâm-ngoân 21:22
Người khôn ngoan leo lên thành dõng sĩ, Ðánh hạ sức lực mà nó nương cậy.

Proverbs 21:21
Top of Page
Top of Page