Proverbs 21:18 The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright. The wicked are punished in place of the godly, and traitors in place of the honest. The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright. The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. The wicked are a ransom for the righteous, and the treacherous, for the upright. The wicked are ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright. The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless are taken in the place of the upright. The evil is an exchange for the righteous and a liar for the upright. Wicked people become a ransom for righteous people, and treacherous people will take the place of decent people. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous cometh in the stead of the upright. The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous. The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous man in the stead of the upright. The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous cometh in the stead of the upright. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright. The wicked is an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer. Fjalët e urta 21:18 ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:18 D Sprüch 21:18 Притчи 21:18 箴 言 21:18 恶 人 作 了 义 人 的 赎 价 ; 奸 诈 人 代 替 正 直 人 。 惡人做了義人的贖價,奸詐人代替正直人。 恶人做了义人的赎价,奸诈人代替正直人。 Proverbs 21:18 Přísloví 21:18 Ordsprogene 21:18 Spreuken 21:18 משלי 21:18 כֹּ֣פֶר לַצַּדִּ֣יק רָשָׁ֑ע וְתַ֖חַת יְשָׁרִ֣ים בֹּוגֵֽד׃ יח כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ Példabeszédek 21:18 La sentencoj de Salomono 21:18 SANANLASKUT 21:18 Proverbes 21:18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits. Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres. Sprueche 21:18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen. Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose. Proverbi 21:18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti. AMSAL 21:18 잠언 21:18 Proverbia 21:18 Patarliø knyga 21:18 Proverbs 21:18 Salomos Ordsprog 21:18 Proverbios 21:18 El impío es rescate para el justo, y el pérfido está en lugar de los rectos. El impío es rescate para el justo, Y el malvado está en lugar de los rectos. El impío será el rescate por el justo, y por los rectos, el prevaricador. El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador. El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador. Provérbios 21:18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador. Proverbe 21:18 Притчи 21:18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.[] Ordspråksboken 21:18 Proverbs 21:18 สุภาษิต 21:18 Süleyman'ın Özdeyişleri 21:18 Chaâm-ngoân 21:18 |