Proverbs 21:15
Proverbs 21:15
When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.

Justice is a joy to the godly, but it terrifies evildoers.

When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers.

The exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity.

It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

Justice executed is a joy to the righteous but a terror to those who practice iniquity.

Administering justice brings joy to the righteous, but terror to those who practice iniquity.

Doing justice brings joy to the righteous and terror to those who do evil.

The joy of the righteous works justice, and ruin to evildoers.

When justice is done, a righteous person is delighted, but troublemakers are terrified.

It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.

It is joy to the just to do justice: but destruction shall be to the workers of iniquity.

It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity.

It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.

It is joy to a righteous man to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.

It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.

It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.

To do justice is joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.

Fjalët e urta 21:15
Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:15
اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم.

D Sprüch 21:15
Dyr Grechte freut si über s Recht; was mainst, wie dös önn Fräfler schröckt?!

Притчи 21:15
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.

箴 言 21:15
秉 公 行 義 使 義 人 喜 樂 , 使 作 孽 的 人 敗 壞 。

秉 公 行 义 使 义 人 喜 乐 , 使 作 孽 的 人 败 坏 。

秉公行義使義人喜樂,使作孽的人敗壞。

秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。

Proverbs 21:15
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.

Přísloví 21:15
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.

Ordsprogene 21:15
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.

Spreuken 21:15
Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.

משלי 21:15
שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשֹׂ֣ות מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃

טו שמחה לצדיק עשות משפט  ומחתה לפעלי און

שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃

Példabeszédek 21:15
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedõinek.

La sentencoj de Salomono 21:15
Farado de justajxo estas gxojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.

SANANLASKUT 21:15
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.

Proverbes 21:15
C'est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c'est la ruine pour les ouvriers d'iniquité.

C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.

C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.

Sprueche 21:15
Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.

Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.

Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.

Proverbi 21:15
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.

Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità.

AMSAL 21:15
Berbuat benar itulah kesukaan orang yang benar, tetapi itu suatu ketakutan bagi orang yang jahat adanya.

잠언 21:15
공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라

Proverbia 21:15
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem

Patarliø knyga 21:15
Teisingumas džiugina teisiuosius, o piktadarius išgąsdina.

Proverbs 21:15
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.

Salomos Ordsprog 21:15
Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.

Proverbios 21:15
El cumplimiento de la justicia es gozo para el justo, pero terror para los que obran iniquidad.

El cumplimiento de la justicia es gozo para el justo, Pero terror para los que obran iniquidad.

Alegría es al justo el hacer juicio; mas destrucción vendrá a los que hacen iniquidad.

Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.

Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.

Provérbios 21:15
Quando se faz justiça, os justos ficam felizes, entretanto isso apavora os perversos!

A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.   

Proverbe 21:15
Este o bucurie pentru cel neprihănit să facă ce este bine, dar pentru ceice fac răul este o groază. -

Притчи 21:15
Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.

Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.[]

Ordspråksboken 21:15
Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.

Proverbs 21:15
Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.

สุภาษิต 21:15
เมื่อกระทำการตัดสินก็เป็นการชื่นบานแก่คนชอบธรรม แต่คนกระทำความชั่วช้าจะได้รับความพินาศ

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:15
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir,
Fesatçı dehşete düşer.[]

Chaâm-ngoân 21:15
Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình; Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác.

Proverbs 21:14
Top of Page
Top of Page