Proverbs 21:15 When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers. Justice is a joy to the godly, but it terrifies evildoers. When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers. The exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity. It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. Justice executed is a joy to the righteous but a terror to those who practice iniquity. Administering justice brings joy to the righteous, but terror to those who practice iniquity. Doing justice brings joy to the righteous and terror to those who do evil. The joy of the righteous works justice, and ruin to evildoers. When justice is done, a righteous person is delighted, but troublemakers are terrified. It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity. It is joy to the just to do justice: but destruction shall be to the workers of iniquity. It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity. It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity. It is joy to a righteous man to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity. It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity. It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity. To do justice is joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity. Fjalët e urta 21:15 ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:15 D Sprüch 21:15 Притчи 21:15 箴 言 21:15 秉 公 行 义 使 义 人 喜 乐 , 使 作 孽 的 人 败 坏 。 秉公行義使義人喜樂,使作孽的人敗壞。 秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。 Proverbs 21:15 Přísloví 21:15 Ordsprogene 21:15 Spreuken 21:15 משלי 21:15 שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשֹׂ֣ות מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ טו שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ Példabeszédek 21:15 La sentencoj de Salomono 21:15 SANANLASKUT 21:15 Proverbes 21:15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal. C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité. Sprueche 21:15 Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern. Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter. Proverbi 21:15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità. AMSAL 21:15 잠언 21:15 Proverbia 21:15 Patarliø knyga 21:15 Proverbs 21:15 Salomos Ordsprog 21:15 Proverbios 21:15 El cumplimiento de la justicia es gozo para el justo, pero terror para los que obran iniquidad. El cumplimiento de la justicia es gozo para el justo, Pero terror para los que obran iniquidad. Alegría es al justo el hacer juicio; mas destrucción vendrá a los que hacen iniquidad. Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad. Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad. Provérbios 21:15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade. Proverbe 21:15 Притчи 21:15 Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.[] Ordspråksboken 21:15 Proverbs 21:15 สุภาษิต 21:15 Süleyman'ın Özdeyişleri 21:15 Chaâm-ngoân 21:15 |