Proverbs 21:14
Proverbs 21:14
A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.

A secret gift calms anger; a bribe under the table pacifies fury.

A gift in secret averts anger, and a concealed bribe, strong wrath.

A gift in secret subdues anger, And a bribe in the bosom, strong wrath.

A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

A secret gift soothes anger, and a covert bribe, fierce rage.

Privately given gifts pacify wrath, and payments made secretly appease great anger.

A gift given in secret subdues anger, and a bribe given secretly subdues strong wrath.

A gift in secret removes wrath and he that spares giving arouses anger.

A gift [given] in secret calms anger, and a secret bribe calms great fury.

A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.

A gift in secret averts anger: and a bribe in the bosom, strong wrath.

A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.

A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.

A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.

A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.

A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.

A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom, strong wrath.

A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.

A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.

Fjalët e urta 21:14
Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:14
الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد.

D Sprüch 21:14
Schieb ainn öbbs umhin, und er gibt ayn Rue; laaß fein niemdd zueschaugn, und s lögt si sein Grimm!

Притчи 21:14
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха [укротява] силен гняв.

箴 言 21:14
暗 中 送 的 禮 物 挽 回 怒 氣 ; 懷 中 搋 的 賄 賂 止 息 暴 怒 。

暗 中 送 的 礼 物 挽 回 怒 气 ; 怀 中 搋 的 贿 赂 止 息 暴 怒 。

暗中送的禮物挽回怒氣,懷中揣的賄賂止息暴怒。

暗中送的礼物挽回怒气,怀中揣的贿赂止息暴怒。

Proverbs 21:14
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.

Přísloví 21:14
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.

Ordsprogene 21:14
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.

Spreuken 21:14
Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.

משלי 21:14
מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃

יד מתן בסתר יכפה-אף  ושחד בחק חמה עזה

מתן בסתר יכפה־אף ושחד בחק חמה עזה׃

Példabeszédek 21:14
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.

La sentencoj de Salomono 21:14
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.

SANANLASKUT 21:14
Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.

Proverbes 21:14
Un don fait en secret apaise la colère, et un présent mis dans le sein calme une violente fureur.

Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.

Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.

Sprueche 21:14
Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.

Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.

Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.

Proverbi 21:14
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.

Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio.

AMSAL 21:14
Dengan persembahan yang sembunyi orang memadamkan murka, dan dengan hadiah orang memperhentikan kehangatan amarah dalam dada.

잠언 21:14
은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라

Proverbia 21:14
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam

Patarliø knyga 21:14
Slapta dovana nuramina pyktį, o dovana į antį­stiprią rūstybę.

Proverbs 21:14
Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.

Salomos Ordsprog 21:14
En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.

Proverbios 21:14
Una dádiva en secreto aplaca la ira, y el soborno bajo el manto, el furor violento.

Una dádiva en secreto aplaca la ira, Y el soborno bajo el manto, el furor violento.

El presente en secreto pacifica el enojo, y la dádiva en el seno, la fuerte ira.

El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.

El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.

Provérbios 21:14
O presente que se entrega em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua os maiores acessos de fúria.

O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.   

Proverbe 21:14
Un dar făcut în taină potoleşte mînia, şi o mită dată pe ascuns potoleşte cea mai puternică mînie. -

Притчи 21:14
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.

Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.[]

Ordspråksboken 21:14
En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.

Proverbs 21:14
Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.

สุภาษิต 21:14
ให้ของกำนัลในที่ลับย่อมแปรความโกรธ ให้สินบนในอกก็แปรการพิโรธร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:14
Gizlice verilen armağan öfkeyi,
Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.[]

Chaâm-ngoân 21:14
Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ; Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn.

Proverbs 21:13
Top of Page
Top of Page