Proverbs 21:13 Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered. Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need. Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered. He who shuts his ear to the cry of the poor Will also cry himself and not be answered. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. The one who shuts his ears to the cry of the poor will himself also call out and not be answered. Whoever refuses to hear the cry of the poor will also cry himself, but he won't be answered. The one who shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and will not be answered. He that shuts his ears that he will not hear the poor, he also will call out to God, and he will not answer him. Whoever shuts his ear to the cry of the poor will call and not be answered. Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard. Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. Whoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard. He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard. Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard. Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered. Fjalët e urta 21:13 ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:13 D Sprüch 21:13 Притчи 21:13 箴 言 21:13 塞 耳 不 听 穷 人 哀 求 的 , 他 将 来 呼 吁 也 不 蒙 应 允 。 塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。 塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。 Proverbs 21:13 Přísloví 21:13 Ordsprogene 21:13 Spreuken 21:13 משלי 21:13 אֹטֵ֣ם אָ֭זְנֹו מִזַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃ יג אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה אטם אזנו מזעקת־דל גם־הוא יקרא ולא יענה׃ Példabeszédek 21:13 La sentencoj de Salomono 21:13 SANANLASKUT 21:13 Proverbes 21:13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse. Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point. Sprueche 21:13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden. Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden. Proverbi 21:13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito. AMSAL 21:13 잠언 21:13 Proverbia 21:13 Patarliø knyga 21:13 Proverbs 21:13 Salomos Ordsprog 21:13 Proverbios 21:13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no recibirá respuesta. El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará y no recibirá respuesta. El que cierra su oído al clamor del pobre; también él clamará, y no será oído. El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído. El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído. Provérbios 21:13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido. Proverbe 21:13 Притчи 21:13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.[] Ordspråksboken 21:13 Proverbs 21:13 สุภาษิต 21:13 Süleyman'ın Özdeyişleri 21:13 Chaâm-ngoân 21:13 |