Proverbs 21:13
Proverbs 21:13
Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.

Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.

Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered.

He who shuts his ear to the cry of the poor Will also cry himself and not be answered.

Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

The one who shuts his ears to the cry of the poor will himself also call out and not be answered.

Whoever refuses to hear the cry of the poor will also cry himself, but he won't be answered.

The one who shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and will not be answered.

He that shuts his ears that he will not hear the poor, he also will call out to God, and he will not answer him.

Whoever shuts his ear to the cry of the poor will call and not be answered.

Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard.

Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

Whoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.

He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.

Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.

Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.

Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.

Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.

Fjalët e urta 21:13
Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 21:13
من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب.

D Sprüch 21:13
Hoerst önn Schrai nit von de Armen, geet s dyr grad so, balst wem brauchetst.

Притчи 21:13
Който затуля ушите си за вика на сиромаха,- Ще викне и той, но няма да бъде послушан.

箴 言 21:13
塞 耳 不 聽 窮 人 哀 求 的 , 他 將 來 呼 籲 也 不 蒙 應 允 。

塞 耳 不 听 穷 人 哀 求 的 , 他 将 来 呼 吁 也 不 蒙 应 允 。

塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。

塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。

Proverbs 21:13
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.

Přísloví 21:13
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.

Ordsprogene 21:13
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.

Spreuken 21:13
Die zijn oor stopt voor het geschrei des armen, die zal ook roepen, en niet verhoord worden.

משלי 21:13
אֹטֵ֣ם אָ֭זְנֹו מִזַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃

יג אטם אזנו מזעקת-דל--  גם-הוא יקרא ולא יענה

אטם אזנו מזעקת־דל גם־הוא יקרא ולא יענה׃

Példabeszédek 21:13
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; õ is kiált, de meg nem hallgattatik.

La sentencoj de Salomono 21:13
Se iu sxtopas sian orelon kontraux kriado de malricxulo, Li ankaux vokos kaj ne estos auxskultata.

SANANLASKUT 21:13
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.

Proverbes 21:13
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, lui aussi criera, et on ne lui répondra pas.

Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.

Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.

Sprueche 21:13
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.

Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.

Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.

Proverbi 21:13
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.

Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito.

AMSAL 21:13
Barangsiapa yang menyumbat telinganya akan tangis orang miskin, maka iapun kelak akan berteriak, tetapi tiada yang mendengar akan suaranya.

잠언 21:13
귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라

Proverbia 21:13
qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur

Patarliø knyga 21:13
Kas neklauso vargšo šauksmo, pats šauks, bet nebus išgirstas.

Proverbs 21:13
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.

Salomos Ordsprog 21:13
Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.

Proverbios 21:13
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no recibirá respuesta.

El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará y no recibirá respuesta.

El que cierra su oído al clamor del pobre; también él clamará, y no será oído.

El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.

El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.

Provérbios 21:13
Quem fecha os ouvidos às súplicas dos pobres, um dia também clamará e não

Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.   

Proverbe 21:13
Cine îşi astupă urechea la strigătul săracului, nici el nu va căpăta răspuns, cînd va striga. -

Притчи 21:13
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.

Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.[]

Ordspråksboken 21:13
Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.

Proverbs 21:13
Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin.

สุภาษิต 21:13
บุคคลผู้อุดหูไม่ฟังเสียงร้องของคนยากจน ตัวเขาเองจะร้อง แต่ไม่มีใครได้ยิน

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:13
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın
Feryadına yanıt verilmeyecektir.[]

Chaâm-ngoân 21:13
Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ, Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại.

Proverbs 21:12
Top of Page
Top of Page