Proverbs 19:3
Proverbs 19:3
A person's own folly leads to their ruin, yet their heart rages against the LORD.

People ruin their lives by their own foolishness and then are angry at the LORD.

When a man’s folly brings his way to ruin, his heart rages against the LORD.

The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the LORD.

The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.

A man's own foolishness leads him astray, yet his heart rages against the LORD.

A man's foolishness ruins his life, yet his heart rages against the LORD.

A person's folly subverts his way, and his heart rages against the LORD.

The madness of a man perverts his ways and he is enraged in his heart against Lord Jehovah.

The stupidity of a person turns his life upside down, and his heart rages against the LORD.

The foolishness of man perverts his way, and his heart is wroth against the LORD.

The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.

The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.

The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.

The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.

The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.

The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.

The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.

The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.

The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.

Fjalët e urta 19:3
Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:3
حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه.

D Sprüch 19:3
D Narret macht yn n Menschn z schaffen. Dann schub s er non auf n Trechtein.

Притчи 19:3
Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.

箴 言 19:3
人 的 愚 昧 傾 敗 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 華 。

人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。

人的愚昧傾敗他的道,他的心也抱怨耶和華。

人的愚昧倾败他的道,他的心也抱怨耶和华。

Proverbs 19:3
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!

Přísloví 19:3
Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.

Ordsprogene 19:3
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.

Spreuken 19:3
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.

משלי 19:3
אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכֹּ֑ו וְעַל־יְ֝הוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבֹּֽו׃

ג אולת אדם תסלף דרכו  ועל-יהוה יזעף לבו

אולת אדם תסלף דרכו ועל־יהוה יזעף לבו׃

Példabeszédek 19:3
Az embernek bolondsága fordítja el az õ útát, és az Úr ellen haragszik az õ szíve.

La sentencoj de Salomono 19:3
Malsagxeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.

SANANLASKUT 19:3
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.

Proverbes 19:3
La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Éternel.

La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.

La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.

Sprueche 19:3
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.

Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.

Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.

Proverbi 19:3
La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.

La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.

AMSAL 19:3
Apabila orang masuk ke dalam celaka oleh sebab kebodohannya sendiri, maka hatinya bersungut-sungut akan luput.

잠언 19:3
사람이 미련하므로 자기 길을 굽게 하고 마음으로 여호와를 원망하느니라

Proverbia 19:3
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo

Patarliø knyga 19:3
Žmogaus kvailumas iškreipia jo kelius, bet jo širdis kaltina Viešpatį.

Proverbs 19:3
E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.

Salomos Ordsprog 19:3
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.

Proverbios 19:3
La insensatez del hombre pervierte su camino, y su corazón se irrita contra el SEÑOR.

La insensatez del hombre pervierte su camino, Y su corazón se irrita contra el SEÑOR.

La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se enfurece su corazón.

La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.

La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.

Provérbios 19:3
A perversidade do ser humano corrompe sua vida, mas é contra o SENHOR que sua alma se rebela.

A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.   

Proverbe 19:3
Nebunia omului îi suceşte calea, şi apoi cîrteşte împotriva Domnului cu inima lui. -

Притчи 19:3
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.

Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.[]

Ordspråksboken 19:3
En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas

Proverbs 19:3
Ang kamangmangan ng tao ay sumisira ng kaniyang lakad; at ang kaniyang puso ay nagagalit laban sa Panginoon.

สุภาษิต 19:3
ความโง่ของคนใดนำความพินาศมาถึงเขา และใจของเขาเกรี้ยวกราดต่อพระเยโฮวาห์

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:3
İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar,
Yine de içinden RABbe öfkelenir.[]

Chaâm-ngoân 19:3
Sự ngu dại của người nào làm cho hư hỏng đường lối mình, Và lòng người oán Ðức Giê-hô-va.

Proverbs 19:2
Top of Page
Top of Page