Proverbs 19:28
Proverbs 19:28
A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.

A corrupt witness makes a mockery of justice; the mouth of the wicked gulps down evil.

A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.

A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.

An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

A worthless witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.

A corrupt witness mocks justice, and the wicked person feeds on iniquity.

A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.

An evil witness is loud in judgment, and the mouth of the evil swallows him up.

A worthless witness mocks justice, and the mouths of wicked people swallow up trouble.

A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.

An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.

An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.

A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.

An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.

A worthless witness mocketh at judgment: and the mouth of the wicked swalloweth iniquity.

An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.

A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.

Fjalët e urta 19:28
Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:28
الشاهد اللئيم يستهزئ بالحق وفم الاشرار يبلع الاثم.

D Sprüch 19:28
Ayn kainzer Zeug spott auf s Recht; was Fräfler sagnd, tuet kain Guet.

Притчи 19:28
Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.

箴 言 19:28
匪 徒 作 見 證 戲 笑 公 平 ; 惡 人 的 口 吞 下 罪 孽 。

匪 徒 作 见 证 戏 笑 公 平 ; 恶 人 的 口 吞 下 罪 孽 。

匪徒做見證戲笑公平,惡人的口吞下罪孽。

匪徒做见证戏笑公平,恶人的口吞下罪孽。

Proverbs 19:28
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.

Přísloví 19:28
Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.

Ordsprogene 19:28
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.

Spreuken 19:28
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.

משלי 19:28
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃

כח עד בליעל יליץ משפט  ופי רשעים יבלע-און

עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע־און׃

Példabeszédek 19:28
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.

La sentencoj de Salomono 19:28
Fripona atestanto mokas jugxon; Kaj la busxo de malvirtuloj englutas maljustajxon.

SANANLASKUT 19:28
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.

Proverbes 19:28
Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l'iniquité.

Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.

Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.

Sprueche 19:28
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.

Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.

Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.

Proverbi 19:28
Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.

Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità.

AMSAL 19:28
Seorang fasik yang bersaksi, ia itu menghinakan hukum, dan mulut orang jahat itu menelan kejahatan.

잠언 19:28
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라

Proverbia 19:28
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem

Patarliø knyga 19:28
Bedievis liudytojas tyčiojasi iš teismo; nedorėlių burna ryja neteisybę.

Proverbs 19:28
E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.

Salomos Ordsprog 19:28
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.

Proverbios 19:28
El testigo perverso se burla de la justicia, y la boca de los impíos esparce iniquidad.

El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos esparce iniquidad.

El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.

El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.

El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.

Provérbios 19:28
A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniquidade.

A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.   

Proverbe 19:28
Un martor stricat îşi bate joc de dreptate, şi gura celor răi înghite nelegiuirea. -

Притчи 19:28
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.

Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.[]

Ordspråksboken 19:28
Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.

Proverbs 19:28
Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.

สุภาษิต 19:28
พยานที่อธรรมก็เยาะเย้ยความยุติธรรม และปากของคนชั่วร้ายก็กลืนกินแต่ความชั่วช้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:28
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir,
Kötülerin ağzı fesatla beslenir.[]

Chaâm-ngoân 19:28
Chứng gian tà nhạo báng sự công bình; Và miệng kẻ dữ nuốt tội ác.

Proverbs 19:27
Top of Page
Top of Page