Proverbs 19:24 A sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth! Lazy people take food in their hand but don't even lift it to their mouth. The sluggard buries his hand in the dish and will not even bring it back to his mouth. The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth. A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. The slacker buries his hand in the bowl; he doesn't even bring it back to his mouth. The lazy person buries his hand in his dish and doesn't bother to bring it back to his mouth. The sluggard plunges his hand in the dish, and he will not even bring it back to his mouth! A lazy man that hides his hands in his chest will not even bring them to his mouth. A lazy person puts his fork in his food. He doesn't even bring it back to his mouth. The slothful man hides his hand in his bosom and will not so much as bring it to his mouth again. A slothful man hides his hand in his dish, and will not so much as bring it to his mouth again. A slothful man hides his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again. The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth. A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again. The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again. A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again. The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back. Fjalët e urta 19:24 ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:24 D Sprüch 19:24 Притчи 19:24 箴 言 19:24 懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 , 他 也 不 肯 。 懶惰人放手在盤子裡,就是向口撤回他也不肯。 懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回他也不肯。 Proverbs 19:24 Přísloví 19:24 Ordsprogene 19:24 Spreuken 19:24 משלי 19:24 טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דֹו בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־אֶל־פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃ כד טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה טמן עצל ידו בצלחת גם־אל־פיהו לא ישיבנה׃ Példabeszédek 19:24 La sentencoj de Salomono 19:24 SANANLASKUT 19:24 Proverbes 19:24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche. Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche. Sprueche 19:24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde. Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen. Proverbi 19:24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca. AMSAL 19:24 잠언 19:24 Proverbia 19:24 Patarliø knyga 19:24 Proverbs 19:24 Salomos Ordsprog 19:24 Proverbios 19:24 El perezoso mete su mano en el plato, y ni aun a su boca la llevará. El perezoso mete su mano en el plato, Y ni aun a su boca la llevará. El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará. El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará. El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará. Provérbios 19:24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca. Proverbe 19:24 Притчи 19:24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.[] Ordspråksboken 19:24 Proverbs 19:24 สุภาษิต 19:24 Süleyman'ın Özdeyişleri 19:24 Chaâm-ngoân 19:24 |