Proverbs 19:12 A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass. The king's anger is like a lion's roar, but his favor is like dew on the grass. A king’s wrath is like the growling of a lion, but his favor is like dew on the grass. The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. A king's rage is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass. The king's anger is like the roaring of a lion, but his goodwill is like dew on the grass. A king's wrath is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass. The wrath of the King roars like a lion, and his pleasure is like the dew upon the grass. The rage of a king is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass. The king's wrath is as the roaring of a lion, but his favour is as dew upon the grass. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favor is as dew upon the grass. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favor is as dew on the grass. The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass. As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass. The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favor is as dew upon the grass. The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass. The wrath of a king is a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will. Fjalët e urta 19:12 ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:12 D Sprüch 19:12 Притчи 19:12 箴 言 19:12 王 的 忿 怒 好 像 狮 子 吼 叫 ; 他 的 恩 典 却 如 草 上 的 甘 露 。 王的憤怒好像獅子吼叫,他的恩典卻如草上的甘露。 王的愤怒好像狮子吼叫,他的恩典却如草上的甘露。 Proverbs 19:12 Přísloví 19:12 Ordsprogene 19:12 Spreuken 19:12 משלי 19:12 נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר זַ֣עַף מֶ֑לֶךְ וּכְטַ֖ל עַל־עֵ֣שֶׂב רְצֹונֹֽו׃ יב נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו נהם ככפיר זעף מלך וכטל על־עשב רצונו׃ Példabeszédek 19:12 La sentencoj de Salomono 19:12 SANANLASKUT 19:12 Proverbes 19:12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe. L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe. Sprueche 19:12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase. Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen. Proverbi 19:12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba. AMSAL 19:12 잠언 19:12 Proverbia 19:12 Patarliø knyga 19:12 Proverbs 19:12 Salomos Ordsprog 19:12 Proverbios 19:12 Como rugido de león es la ira del rey, y su favor como rocío sobre la hierba. Como rugido de león es la ira del rey, Y su favor como rocío sobre la hierba. Como el rugido de cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba. Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba. Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba. Provérbios 19:12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva. Proverbe 19:12 Притчи 19:12 Гнев царя--как рев льва, а благоволение его--как роса на траву.[] Ordspråksboken 19:12 Proverbs 19:12 สุภาษิต 19:12 Süleyman'ın Özdeyişleri 19:12 Chaâm-ngoân 19:12 |