Proverbs 17:7 Eloquent lips are unsuited to a godless fool-- how much worse lying lips to a ruler! Eloquent words are not fitting for a fool; even less are lies fitting for a ruler. Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince. Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince. Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. Eloquent words are not appropriate on a fool's lips; how much worse are lies for a ruler. Appropriate speech is inconsistent with the fool; how much more are deceitful statements with a prince! Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler! A trustworthy utterance is unbecoming to a fool; so is a false utterance to a righteous one. Refined speech is not fitting for a godless fool. How much less does lying fit a noble person! Excellent speech is not suitable for a fool: much less lying lips for a prince! Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince. Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince. Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince. Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. Excellent speech becometh not a vile man; how much less do lying lips a noble! Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince. Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood. Fjalët e urta 17:7 ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:7 D Sprüch 17:7 Притчи 17:7 箴 言 17:7 愚 顽 人 说 美 言 本 不 相 宜 , 何 况 君 王 说 谎 话 呢 ? 愚頑人說美言本不相宜,何況君王說謊話呢? 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢? Proverbs 17:7 Přísloví 17:7 Ordsprogene 17:7 Spreuken 17:7 משלי 17:7 לֹא־נָאוָ֣ה לְנָבָ֣ל שְׂפַת־יֶ֑תֶר אַ֝֗ף כִּֽי־לְנָדִ֥יב שְׂפַת־שָֽׁקֶר׃ ז לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר לא־נאוה לנבל שפת־יתר אף כי־לנדיב שפת־שקר׃ Példabeszédek 17:7 La sentencoj de Salomono 17:7 SANANLASKUT 17:7 Proverbes 17:7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères! La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.] Sprueche 17:7 Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt. Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe. Proverbi 17:7 Il parlar magnifico non è decevole all’uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso! AMSAL 17:7 잠언 17:7 Proverbia 17:7 Patarliø knyga 17:7 Proverbs 17:7 Salomos Ordsprog 17:7 Proverbios 17:7 No convienen al necio las palabras elocuentes; mucho menos al príncipe los labios mentirosos. No convienen al necio las palabras elocuentes, Mucho menos al príncipe los labios mentirosos. No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso! No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso! No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso! Provérbios 17:7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso! Proverbe 17:7 Притчи 17:7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые.[] Ordspråksboken 17:7 Proverbs 17:7 สุภาษิต 17:7 Süleyman'ın Özdeyişleri 17:7 Chaâm-ngoân 17:7 |