Proverbs 17:5
Proverbs 17:5
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.

Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.

Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.

He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go unpunished.

Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.

Whoever mocks the poor shows contempt for their maker, and whoever is happy about disaster will not go unpunished.

The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.

He that laughs against the poor angers his Creator, and he that rejoices at ruin will not be spared.

Whoever makes fun of a poor person insults his maker. Whoever is happy [to see someone's] distress will not escape punishment.

Whosoever mocks the poor reproaches his Maker, and he that is glad regarding the calamity of someone else shall not go unpunished.

Whosoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished.

Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.

He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.

Whoso mocketh a poor man reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.

Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished.

He that mocketh the poor reproacheth his Maker; and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.

Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.

Fjalët e urta 17:5
Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:5
المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.

D Sprüch 17:5
Dyrbleckst önn Armen, verspottst seinn Bschaffer; freust di an n Unglück, dann bleibst nit ungstraafft.

Притчи 17:5
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.

箴 言 17:5
戲 笑 窮 人 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 幸 災 樂 禍 的 , 必 不 免 受 罰 。

戏 笑 穷 人 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 幸 灾 乐 祸 的 , 必 不 免 受 罚 。

戲笑窮人的是辱沒造他的主,幸災樂禍的必不免受罰。

戏笑穷人的是辱没造他的主,幸灾乐祸的必不免受罚。

Proverbs 17:5
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.

Přísloví 17:5
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.

Ordsprogene 17:5
Hvo Fattigmand spotter, haaner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.

Spreuken 17:5
Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.

משלי 17:5
לֹעֵ֣ג לָ֭רָשׁ חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ שָׂמֵ֥חַ לְ֝אֵ֗יד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃

ה לעג לרש חרף עשהו  שמח לאיד לא ינקה

לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃

Példabeszédek 17:5
A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtõjét; a ki gyönyörködik [másnak] nyomorúságában, büntetlen nem lészen!

La sentencoj de Salomono 17:5
Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.

SANANLASKUT 17:5
Joka köyhää syljeskelee, se häpäisee Luojaansa; ja joka iloitsee toisen vahingosta, ei pääse rankaisematta.

Proverbes 17:5
Qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.

Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.

Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.

Sprueche 17:5
Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.

Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.

Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.

Proverbi 17:5
Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.

Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito.

AMSAL 17:5
Barangsiapa yang mengolok-olok akan orang miskin, ia itu mencela akan Khaliknya, maka orang yang suka akan celaka orang lain, ia itu tiada akan terlepas dari pada hukum.

잠언 17:5
가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라

Proverbia 17:5
qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus

Patarliø knyga 17:5
Kas pajuokia vargšą, paniekina jo Kūrėją, o kas džiaugiasi nelaimės metu, neišvengs bausmės.

Proverbs 17:5
Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.

Salomos Ordsprog 17:5
Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.

Proverbios 17:5
El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor; el que se regocija de la desgracia no quedará sin castigo.

El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor; El que se regocija de la desgracia no quedará sin castigo.

El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra de la calamidad, no quedará impune.

El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.

El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena , no quedará sin castigo.

Provérbios 17:5
Quem zomba dos pobres revela desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça dos outros não ficará muito tempo sem castigo.

O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.   

Proverbe 17:5
Cine îşi bate joc de sărac, îşi bate joc de Cel ce l -a făcut; cine se bucură de o nenorocire, nu va rămînea nepedepsit. -

Притчи 17:5
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.

Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.[]

Ordspråksboken 17:5
Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.

Proverbs 17:5
Sinomang tumutuya sa dukha ay dumudusta sa Maylalang sa kaniya: at ang natutuwa sa kasakunaan ay walang pagsalang parurusahan.

สุภาษิต 17:5
บุคคลที่เย้ยหยันคนยากจนก็ดูถูกพระผู้สร้างของเขา บุคคลที่ยินดีเมื่อมีความลำบากยากเย็นจะไม่มีโทษหามิได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:5
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür.
Felakete sevinen cezasız kalmaz.[]

Chaâm-ngoân 17:5
Ai nhạo báng người bần cùng sỉ nhục Ðấng tạo hóa mình; Ai vui mừng về tai họa sẽ chẳng được thoát khỏi bị phạt.

Proverbs 17:4
Top of Page
Top of Page