Proverbs 17:3
Proverbs 17:3
The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.

Fire tests the purity of silver and gold, but the LORD tests the heart.

The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the LORD tests hearts.

The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the LORD tests hearts.

The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.

A crucible for silver, and a smelter for gold, and the LORD is the tester of hearts.

The crucible is for silver and the furnace for gold— but the LORD assays hearts.

The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the LORD tests hearts.

A refining pot proves silver, and the furnace gold, and Lord Jehovah tests the heart.

The crucible is for refining silver and the smelter for gold, but the one who purifies hearts [by fire]is the LORD.

The fining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tries the hearts.

The refining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.

The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.

The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.

As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.

The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.

The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.

The fining-pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.

The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.

A refining pot is for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts is Jehovah.

Fjalët e urta 17:3
Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:3
البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب.

D Sprüch 17:3
Wiest mit n Feuer Silber prüeffst und mit n Ofen Gold, grad so ist s mit n Trechtein aau: Er schaugt ainn in s Hertz.

Притчи 17:3
Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.

箴 言 17:3
鼎 為 煉 銀 , 爐 為 煉 金 ; 惟 有 耶 和 華 熬 煉 人 心 。

鼎 为 炼 银 , 炉 为 炼 金 ; 惟 有 耶 和 华 熬 炼 人 心 。

鼎為煉銀,爐為煉金,唯有耶和華熬煉人心。

鼎为炼银,炉为炼金,唯有耶和华熬炼人心。

Proverbs 17:3
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.

Přísloví 17:3
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.

Ordsprogene 17:3
Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.

Spreuken 17:3
De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.

משלי 17:3
מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וּבֹחֵ֖ן לִבֹּ֣ות יְהוָֽה׃

ג מצרף לכסף וכור לזהב  ובחן לבות יהוה

מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃

Példabeszédek 17:3
Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.

La sentencoj de Salomono 17:3
Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.

SANANLASKUT 17:3
Niinkuin tuli koettelee hopian ja ahjo kullan, niin Herra tutkistelee sydämet.

Proverbes 17:3
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'Éternel éprouve les coeurs.

Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel.

Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les cœurs.

Sprueche 17:3
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.

Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.

Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.

Proverbi 17:3
La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.

La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori.

AMSAL 17:3
Bahwa kui adalah bagi perak dan dapurpun bagi emas, tetapi Tuhan yang menguji akan segala hati.

잠언 17:3
도가니는 은을,풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라

Proverbia 17:3
sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus

Patarliø knyga 17:3
Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip Viešpats tiria žmogaus širdį.

Proverbs 17:3
Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.

Salomos Ordsprog 17:3
Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.

Proverbios 17:3
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero el SEÑOR prueba los corazones.

El crisol es para la plata y el horno para el oro, Pero el SEÑOR prueba los corazones.

El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas Jehová prueba los corazones.

El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones.

El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.

Provérbios 17:3
O ouro e a prata são provados pelo fogo, mas é o SENHOR que revela quem as pessoas realmente são.

O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.   

Proverbe 17:3
Tigaia lămureşte argintul, şi cuptorul lămureşte aurul; dar Cel ce încearcă inimile, este Domnul. -

Притчи 17:3
Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.

Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь.[]

Ordspråksboken 17:3
Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.

Proverbs 17:3
Ang dalisayan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto: nguni't sinusubok ng Panginoon ang mga puso.

สุภาษิต 17:3
เบ้ามีไว้สำหรับเงิน และเตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ และพระเยโฮวาห์ทรงทดลองใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:3
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır,
Yüreği arıtansa RABdir.[]

Chaâm-ngoân 17:3
Nồi dót để luyện bạc, lò để luyện vàng; Nhưng Ðức Giê-hô-va thử lòng của loài người.

Proverbs 17:2
Top of Page
Top of Page