Proverbs 17:25
Proverbs 17:25
A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.

Foolish children bring grief to their father and bitterness to the one who gave them birth.

A foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him.

A foolish son is a grief to his father And bitterness to her who bore him.

A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

A foolish son is grief to his father and bitterness to the one who bore him.

A foolish son brings grief to his father and bitterness to his mother.

A foolish child is a grief to his father, and bitterness to the mother who bore him.

A foolish son angers his father and embitters her that bore him.

A foolish son is a heartache to his father and bitter grief to his mother.

The foolish son is a grief to his father and bitterness to her that bore him.

A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.

A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.

A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.

A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.

A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.

A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.

A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.

A provocation to his father is a foolish son, And bitterness to her that bare him.

Fjalët e urta 17:25
Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:25
الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته.

D Sprüch 17:25
Ayn dummer Bue haisst grad Verdruß, für d Ölttern Kummer de löngst Zeit.

Притчи 17:25
Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.

箴 言 17:25
愚 昧 子 使 父 親 愁 煩 , 使 母 親 憂 苦 。

愚 昧 子 使 父 亲 愁 烦 , 使 母 亲 忧 苦 。

愚昧子使父親愁煩,使母親憂苦。

愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。

Proverbs 17:25
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.

Přísloví 17:25
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.

Ordsprogene 17:25
Taabelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.

Spreuken 17:25
Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft.

משלי 17:25
כַּ֣עַס לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וּ֝מֶ֗מֶר לְיֹולַדְתֹּֽו׃

כה כעס לאביו בן כסיל  וממר ליולדתו

כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃

Példabeszédek 17:25
Búsulása az õ atyjának a bolond fiú, és az õ szülõjének keserûsége.

La sentencoj de Salomono 17:25
Filo malsagxa estas cxagreno por sia patro, Kaj malgxojo por sia patrino.

SANANLASKUT 17:25
Hullu popika on isänsä suru, ja äidillensä murhe, joka hänen synnyttänyt on.

Proverbes 17:25
Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l'a enfanté.

Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.

L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.

Sprueche 17:25
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.

Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.

Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.

Proverbi 17:25
Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.

Il figliuolo stolto è sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l’ha partorito.

AMSAL 17:25
Seorang anak bodoh menjadi kedukaan kepada bapanya, dan kepahitan kepada ibunya, yang telah memperanakkan dia.

잠언 17:25
미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라

Proverbia 17:25
ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum

Patarliø knyga 17:25
Kvailas sūnus­apmaudas tėvui ir skausmas motinai.

Proverbs 17:25
Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.

Salomos Ordsprog 17:25
En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.

Proverbios 17:25
El hijo necio es pesadumbre de su padre, y amargura para la que lo dio a luz.

El hijo necio es pesadumbre de su padre Y amargura para la que lo dio a luz.

El hijo necio es angustia a su padre, y amargura a la que lo engendró.

El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.

El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró.

Provérbios 17:25
O filho sem juízo é tristeza para seu pai e amargura para sua mãe!

O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.   

Proverbe 17:25
Un fiu nebun aduce necaz tatălui său, şi amărăciune celei ce l -a născut. -

Притчи 17:25
Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.

Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей.[]

Ordspråksboken 17:25
En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.

Proverbs 17:25
Ang mangmang na anak ay hirap sa kaniyang ama, at kapaitan sa nanganak sa kaniya.

สุภาษิต 17:25
บุตรชายโง่เป็นที่โศกสลดแก่บิดา และเป็นความขมขื่นแก่สตรีผู้ให้กำเนิด

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:25
Akılsız çocuk babasına üzüntü,
Annesine acı verir.[]

Chaâm-ngoân 17:25
Con ngu muội là một điều buồn rầu cho cha, Và một sự cay đắng cho mẹ đã sanh đẻ nó.

Proverbs 17:24
Top of Page
Top of Page