Proverbs 17:23 The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice. The wicked take secret bribes to pervert the course of justice. The wicked accepts a bribe in secret to pervert the ways of justice. A wicked man receives a bribe from the bosom To pervert the ways of justice. A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. A wicked man secretly takes a bribe to subvert the course of justice. The wicked man takes a bribe in secret in order to pervert the course of justice. A wicked person receives a bribe secretly to pervert the ways of justice. He that takes a bribe is evil, for he turns the way of justice aside. A wicked person secretly accepts a bribe to corrupt the ways of justice. A wicked man takes a gift in secret to pervert the paths of judgment. A wicked man takes a bribe out of the bosom to pervert the ways of justice. A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice. The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment. A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of judgment. A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice. A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment. Fjalët e urta 17:23 ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:23 D Sprüch 17:23 Притчи 17:23 箴 言 17:23 恶 人 暗 中 受 贿 赂 , 为 要 颠 倒 判 断 。 惡人暗中受賄賂,為要顛倒判斷。 恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。 Proverbs 17:23 Přísloví 17:23 Ordsprogene 17:23 Spreuken 17:23 משלי 17:23 שֹׁ֣חַד מֵ֭חֵיק רָשָׁ֣ע יִקָּ֑ח לְ֝הַטֹּ֗ות אָרְחֹ֥ות מִשְׁפָּֽט׃ כג שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ Példabeszédek 17:23 La sentencoj de Salomono 17:23 SANANLASKUT 17:23 Proverbes 17:23 Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice. Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement. Sprueche 17:23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts. Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen. Proverbi 17:23 L’empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio. AMSAL 17:23 잠언 17:23 Proverbia 17:23 Patarliø knyga 17:23 Proverbs 17:23 Salomos Ordsprog 17:23 Proverbios 17:23 El impío recibe soborno bajo el manto, para pervertir las sendas del derecho. El impío recibe soborno bajo el manto Para pervertir las sendas del derecho. El impío toma soborno del seno, para pervertir las sendas del derecho. El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho. El impío toma dádiva en secreto para pervertir las veredas del derecho. Provérbios 17:23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça. Proverbe 17:23 Притчи 17:23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.[] Ordspråksboken 17:23 Proverbs 17:23 สุภาษิต 17:23 Süleyman'ın Özdeyişleri 17:23 Chaâm-ngoân 17:23 |