Proverbs 17:23
Proverbs 17:23
The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.

The wicked take secret bribes to pervert the course of justice.

The wicked accepts a bribe in secret to pervert the ways of justice.

A wicked man receives a bribe from the bosom To pervert the ways of justice.

A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

A wicked man secretly takes a bribe to subvert the course of justice.

The wicked man takes a bribe in secret in order to pervert the course of justice.

A wicked person receives a bribe secretly to pervert the ways of justice.

He that takes a bribe is evil, for he turns the way of justice aside.

A wicked person secretly accepts a bribe to corrupt the ways of justice.

A wicked man takes a gift in secret to pervert the paths of judgment.

A wicked man takes a bribe out of the bosom to pervert the ways of justice.

A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.

The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.

A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.

A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of judgment.

A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.

A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.

Fjalët e urta 17:23
I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:23
الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء.

D Sprüch 17:23
Bestochen werdnd Fräfler gern; und ganz gern habnd s s Recht Verdraen.

Притчи 17:23
Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.

箴 言 17:23
惡 人 暗 中 受 賄 賂 , 為 要 顛 倒 判 斷 。

恶 人 暗 中 受 贿 赂 , 为 要 颠 倒 判 断 。

惡人暗中受賄賂,為要顛倒判斷。

恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。

Proverbs 17:23
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.

Přísloví 17:23
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.

Ordsprogene 17:23
Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.

Spreuken 17:23
De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.

משלי 17:23
שֹׁ֣חַד מֵ֭חֵיק רָשָׁ֣ע יִקָּ֑ח לְ֝הַטֹּ֗ות אָרְחֹ֥ות מִשְׁפָּֽט׃

כג שחד מחק רשע יקח--  להטות ארחות משפט

שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃

Példabeszédek 17:23
A kebelbõl [kivett] ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.

La sentencoj de Salomono 17:23
Kasxitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.

SANANLASKUT 17:23
Jumalatoin ottaa mielellänsä salaisesti lahjoja, mutkataksensa lain teitä.

Proverbes 17:23
Le méchant prend de son sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.

Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.

Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.

Sprueche 17:23
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.

Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.

Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.

Proverbi 17:23
L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.

L’empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio.

AMSAL 17:23
Bahwa orang fasik mengambil hadiah dari dalam ribaan akan memutar-balikkan segala jalan hukum.

잠언 17:23
악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라

Proverbia 17:23
munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii

Patarliø knyga 17:23
Nedorėlis ima kyšius, kad iškreiptų teisingumą.

Proverbs 17:23
E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.

Salomos Ordsprog 17:23
Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.

Proverbios 17:23
El impío recibe soborno bajo el manto, para pervertir las sendas del derecho.

El impío recibe soborno bajo el manto Para pervertir las sendas del derecho.

El impío toma soborno del seno, para pervertir las sendas del derecho.

El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.

El impío toma dádiva en secreto para pervertir las veredas del derecho.

Provérbios 17:23
O ímpio tem prazer em aceitar às escondidas qualquer suborno, a fim de desviar o rumo da justiça.

O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.   

Proverbe 17:23
Cel rău primeşte daruri pe ascuns, ca să sucească şi căile dreptăţii. -

Притчи 17:23
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.

Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.[]

Ordspråksboken 17:23
Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.

Proverbs 17:23
Ang masama ay tumatanggap ng suhol mula sa sinapupunan, upang ipahamak ang daan ng kahatulan.

สุภาษิต 17:23
คนชั่วร้ายรับสินบนจากอกเสื้อเพื่อผันแปรทางแห่งความยุติธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:23
Kötü kişi adaleti saptırmak için
Gizlice rüşvet alır.[]

Chaâm-ngoân 17:23
Người gian ác lãnh nhẹm của hối lộ, Ðặng làm sai lệch các lối xét đoán.

Proverbs 17:22
Top of Page
Top of Page