Proverbs 17:22
Proverbs 17:22
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.

A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person's strength.

A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.

A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.

A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.

A joyful heart is good medicine, but a broken spirit drains one's strength.

A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.

A merry heart improves the body and a depressed spirit dries the bones.

A joyful heart is good medicine, but depression drains one's strength.

A joyful heart shall do good like a medicine, but a broken spirit dries the bones.

A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.

A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.

A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.

A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.

A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.

A merry heart is a good medicine: but a broken spirit drieth up the bones.

A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.

A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.

Fjalët e urta 17:22
Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:22
القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم.

D Sprüch 17:22
Bist froelich, bist aau gsund; Zafrichtigkeit dyrgheit.

Притчи 17:22
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.

箴 言 17:22
喜 樂 的 心 乃 是 良 藥 ; 憂 傷 的 靈 使 骨 枯 乾 。

喜 乐 的 心 乃 是 良 药 ; 忧 伤 的 灵 使 骨 枯 乾 。

喜樂的心乃是良藥,憂傷的靈使骨枯乾。

喜乐的心乃是良药,忧伤的灵使骨枯干。

Proverbs 17:22
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.

Přísloví 17:22
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.

Ordsprogene 17:22
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslaaet Sind suger Marv af Benene.

Spreuken 17:22
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.

משלי 17:22
לֵ֣ב מֵחַ יֵיטִ֣ב גֵּהָ֑ה וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה תְּיַבֶּשׁ־גָּֽרֶם׃

כב לב שמח ייטיב גהה  ורוח נכאה תיבש-גרם

לב מח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש־גרם׃

Példabeszédek 17:22
A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.

La sentencoj de Salomono 17:22
GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.

SANANLASKUT 17:22
Iloinen sydän tekee elämän suloiseksi, vaan surullinen sydän kaivaa luut.

Proverbes 17:22
Le coeur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.

Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.

Le cœur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.

Sprueche 17:22
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.

Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.

Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.

Proverbi 17:22
Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.

Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.

AMSAL 17:22
Hati yang bersukacita itu akan membaiki obat, tetapi hati yang berdukacita itu mengeringkan tulang.

잠언 17:22
마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라

Proverbia 17:22
animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa

Patarliø knyga 17:22
Linksma širdis gydo kaip vaistai; prislėgta dvasia džiovina kaulus.

Proverbs 17:22
He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.

Salomos Ordsprog 17:22
Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.

Proverbios 17:22
El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huesos.

El corazón alegre es buena medicina, Pero el espíritu quebrantado seca los huesos.

El corazón alegre es buena medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.

El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.

El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.

Provérbios 17:22
O coração bem disposto é remédio de grande eficácia, mas a alma deprimida consome até dos ossos do corpo todo o vigor.

O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.   

Proverbe 17:22
O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mîhnit usucă oasele. -

Притчи 17:22
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.

Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.[]

Ordspråksboken 17:22
Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.

Proverbs 17:22
Ang masayang puso ay mabuting kagamutan: nguni't ang bagbag na diwa ay tumutuyo ng mga buto.

สุภาษิต 17:22
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:22
İç ferahlığı sağlık getirir,
Ezik ruh ise bedeni yıpratır.[]

Chaâm-ngoân 17:22
Lòng vui mừng vốn một phương thuốc hay; Còn trí nao sờn làm xương cốt khô héo.

Proverbs 17:21
Top of Page
Top of Page