Proverbs 17:14
Proverbs 17:14
Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.

Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.

The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.

The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.

The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.

Starting a quarrel is like spilling water— so drop the dispute before it escalates.

Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!

He that sheds blood provokes judgment before a Ruler.

Starting a quarrel is [like] opening a floodgate, so stop before the argument gets out of control.

To release the waters (to speak rashly) is the beginning of contention; therefore, leave off strife before it gets started.

The beginning of strife is like releasing water: therefore leave off contention, before a quarrel starts.

The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.

The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.

The beginning of contention is as when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.

The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.

The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.

The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.

The beginning of contention is a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.

Fjalët e urta 17:14
Të fillosh një grindje është sikur t'u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:14
ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها.

D Sprüch 17:14
Wer Streit anfangt, der bricht aynn Damm; eest drunterkimmst, laaß s lieber sein!

Притчи 17:14
Започването на разпра е [като], кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.

箴 言 17:14
紛 爭 的 起 頭 如 水 放 開 , 所 以 , 在 爭 鬧 之 先 必 當 止 息 爭 競 。

纷 争 的 起 头 如 水 放 开 , 所 以 , 在 争 闹 之 先 必 当 止 息 争 竞 。

紛爭的起頭如水放開,所以在爭鬧之先必當止息爭競。

纷争的起头如水放开,所以在争闹之先必当止息争竞。

Proverbs 17:14
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!

Přísloví 17:14
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.

Ordsprogene 17:14
At yppe Strid er at aabne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.

Spreuken 17:14
Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.

משלי 17:14
פֹּ֣וטֵֽר מַ֭יִם רֵאשִׁ֣ית מָדֹ֑ון וְלִפְנֵ֥י הִ֝תְגַּלַּ֗ע הָרִ֥יב נְטֹֽושׁ׃

יד פוטר מים ראשית מדון  ולפני התגלע הריב נטוש

פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃

Példabeszédek 17:14
[Mint] a ki árvizet szabadít el, [olyan] a háborúság kezdete; azért minekelõtte kihatna, hagyd el a versengést.

La sentencoj de Salomono 17:14
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon.

SANANLASKUT 17:14
Riidan alku on niinkuin vewsi, joka itsensä leikkaa ulos: lakkaa riidasta ennenkuin sinä siihen sekaannut.

Proverbes 17:14
Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s'échauffe, va-t'en.

Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.

Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.

Sprueche 17:14
Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.

Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.

Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!

Proverbi 17:14
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.

Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione.

AMSAL 17:14
Permulaan perkelahian itu seumpama air tiris, sebab itu tinggalkanlah akan perbantahan dahulu dari pada ia menjadi air bah yang bergelora.

잠언 17:14
다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라

Proverbia 17:14
qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit

Patarliø knyga 17:14
Kivirčo pradžia kaip užtvankos plyšys, todėl liaukis ginčytis, kol nevėlu.

Proverbs 17:14
Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.

Salomos Ordsprog 17:14
Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!

Proverbios 17:14
El comienzo de la contienda es como el soltar de las aguas; deja, pues, la riña antes de que empiece.

El comienzo del pleito es como el soltar de las aguas; Deja, pues, la riña antes de que empiece.

El principio de la discordia es como cuando alguien suelta las aguas; deja, pues, la contienda, antes que se enmarañe.

El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.

Soltar las aguas (hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.

Provérbios 17:14
O início de um desentendimento é como a primeira rachadura numa enorme represa; por isso resolva pacificamente toda a questão antes que se transforme numa contenda destruidora.

O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.   

Proverbe 17:14
Începutul unei certe este ca slobozirea unor ape; deaceea, curmă cearta înainte de a se înteţi. -

Притчи 17:14
Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.

Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.[]

Ordspråksboken 17:14
Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.

Proverbs 17:14
Ang pasimula ng pagkakaalit ay gaya ng pagbuga ng tubig: kaya't iwan ninyo ang pagtatalo, bago maginit sa pagkakaalit.

สุภาษิต 17:14
เมื่อเริ่มต้นวิวาทก็เหมือนปล่อยน้ำให้ไหล ฉะนั้นจงเลิกเสียก่อนเกิดการวิวาท

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:14
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer,
Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.[]

Chaâm-ngoân 17:14
Khởi đầu tranh cạnh, ấy như người ta mở đường nước chảy; Vậy, khá thôi cãi lẫy trước khi đánh lộn.

Proverbs 17:13
Top of Page
Top of Page