Proverbs 17:12 Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly. It is safer to meet a bear robbed of her cubs than to confront a fool caught in foolishness. Let a man meet a she-bear robbed of her cubs rather than a fool in his folly. Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. Better for a man to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his foolishness. It's better to meet a mother bear who has lost her cubs than a fool in his stupidity. It is better for a person to meet a mother bear being robbed of her cubs, than to encounter a fool in his folly. Anxiety and fear fall to a wise man, and to a fool in his insanity. Better to meet a bear robbed of its cubs than a fool [carried away] with his stupidity. It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly. It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly. The meeting of a bereaved bear by a man, And -- not a fool in his folly. Fjalët e urta 17:12 ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:12 D Sprüch 17:12 Притчи 17:12 箴 言 17:12 宁 可 遇 见 丢 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 见 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。 寧可遇見丟崽子的母熊,不可遇見正行愚妄的愚昧人。 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。 Proverbs 17:12 Přísloví 17:12 Ordsprogene 17:12 Spreuken 17:12 משלי 17:12 פָּגֹ֬ושׁ דֹּ֣ב שַׁכּ֣וּל בְּאִ֑ישׁ וְאַל־כְּ֝סִ֗יל בְּאִוַּלְתֹּֽו׃ יב פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו פגוש דב שכול באיש ואל־כסיל באולתו׃ Példabeszédek 17:12 La sentencoj de Salomono 17:12 SANANLASKUT 17:12 Proverbes 17:12 Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie. Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie. Sprueche 17:12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit. Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit! Proverbi 17:12 Scontrisi pure in un uomo un’orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia. AMSAL 17:12 잠언 17:12 Proverbia 17:12 Patarliø knyga 17:12 Proverbs 17:12 Salomos Ordsprog 17:12 Proverbios 17:12 Mejor es encontrarse con una osa privada de sus cachorros, que con un necio en su necedad. Mejor es encontrarse con una osa privada de sus cachorros, Que con un necio en su necedad. Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un necio en su necedad. Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad. Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura. Provérbios 17:12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia. Proverbe 17:12 Притчи 17:12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.[] Ordspråksboken 17:12 Proverbs 17:12 สุภาษิต 17:12 Süleyman'ın Özdeyişleri 17:12 Chaâm-ngoân 17:12 |