Proverbs 15:9
Proverbs 15:9
The LORD detests the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.

The LORD detests the way of the wicked, but he loves those who pursue godliness.

The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who pursues righteousness.

The way of the wicked is an abomination to the LORD, But He loves one who pursues righteousness.

The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

The LORD detests the way of the wicked, but He loves the one who pursues righteousness.

The lifestyle of the wicked is detestable to the LORD, but he loves those who ardently pursue righteousness.

The LORD abhors the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.

Lord Jehovah despises the way of the evil and he shows mercy to him who practices righteousness.

The way of wicked people is disgusting to the LORD, but he loves those who pursue righteousness.

The way of the wicked is an abomination unto the LORD, but he loves him that follows after righteousness.

The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loves him that follows after righteousness.

The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loves him that follows after righteousness.

The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.

The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.

The way of a wicked man is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.

The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

The way of the wicked is an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.

The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.

An abomination to Jehovah is the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.

Fjalët e urta 15:9
Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:9
مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه.

D Sprüch 15:9
Grausn tuet yn n Herrn vor n Wög von n Fräfler; wer dyr Grechtet naachhinjagt, dönn mag yr.

Притчи 15:9
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.

箴 言 15:9
惡 人 的 道 路 , 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 追 求 公 義 的 , 為 他 所 喜 愛 。

恶 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。

惡人的道路為耶和華所憎惡,追求公義的為他所喜愛。

恶人的道路为耶和华所憎恶,追求公义的为他所喜爱。

Proverbs 15:9
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.

Přísloví 15:9
Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.

Ordsprogene 15:9
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.

Spreuken 15:9
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.

משלי 15:9
תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃

ט תועבת יהוה דרך רשע  ומרדף צדקה יאהב

תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃

Példabeszédek 15:9
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.

La sentencoj de Salomono 15:9
Abomenajxo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.

SANANLASKUT 15:9
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.

Proverbes 15:9
La voie du méchant est en abomination à l'Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice

La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.

La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.

Sprueche 15:9
Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.

Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

Proverbi 15:9
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.

La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.

AMSAL 15:9
Maka jalan orang jahatpun kebencian kepada Tuhan, tetapi Tuhan mengasihi akan orang yang menuntut kebenaran.

잠언 15:9
악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라

Proverbia 15:9
abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo

Patarliø knyga 15:9
Nedorėlio kelias­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.

Proverbs 15:9
He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.

Salomos Ordsprog 15:9
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.

Proverbios 15:9
Abominación al SEÑOR es el camino del impío, y El ama al que sigue la justicia.

Abominación al SEÑOR es el camino del impío, Pero El ama al que sigue la justicia.

Abominación es a Jehová el camino del impío; mas Él ama al que sigue la justicia.

Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.

Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.

Provérbios 15:9
O SENHOR odeia as trilhas dos perversos, mas ama quem segue a justiça.

O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.   

Proverbe 15:9
Calea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -

Притчи 15:9
Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.

Мерзость пред Господом--путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.[]

Ordspråksboken 15:9
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.

Proverbs 15:9
Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.

สุภาษิต 15:9
ทางของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงรักผู้ที่ติดตามความชอบธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:9
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir,
Doğruluğun ardından gideni sever.[]

Chaâm-ngoân 15:9
Ðường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.

Proverbs 15:8
Top of Page
Top of Page