Proverbs 15:30
Proverbs 15:30
Light in a messenger's eyes brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.

A cheerful look brings joy to the heart; good news makes for good health.

The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.

Bright eyes gladden the heart; Good news puts fat on the bones.

The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.

Bright eyes cheer the heart; good news strengthens the bones.

Bright eyes encourage the heart; good news nourishes the body.

A bright look brings joy to the heart, and good news gives health to the body.

The light of the eyes gladdens the heart, and the good heart fattens the bones.

A twinkle in the eye delights the heart. Good news refreshes the body.

The light of the eyes rejoices the heart, and a good report makes the bones fat.

The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones healthy.

The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.

The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.

The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.

That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.

The light of the eyes rejoiceth the heart: and good tidings make the bones fat.

The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.

The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.

The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.

Fjalët e urta 15:30
Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:30
نور العينين يفرّح القلب. الخبر الطيب يسمن العظام.

D Sprüch 15:30
Ist s nit schoen, wenn Augn straalnd? Frooe Kund dyrköckt ainn.

Притчи 15:30
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.

箴 言 15:30
眼 有 光 , 使 心 喜 樂 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 潤 。

眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。

眼有光使心喜樂,好信息使骨滋潤。

眼有光使心喜乐,好信息使骨滋润。

Proverbs 15:30
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.

Přísloví 15:30
To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.

Ordsprogene 15:30
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.

Spreuken 15:30
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.

משלי 15:30
מְֽאֹור־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה טֹ֝ובָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃

ל מאור-עינים ישמח-לב  שמועה טובה תדשן-עצם

מאור־עינים ישמח־לב שמועה טובה תדשן־עצם׃

Példabeszédek 15:30
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerõsíti a csontokat.

La sentencoj de Salomono 15:30
Luma okulo gxojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.

SANANLASKUT 15:30
Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.

Proverbes 15:30
Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os.

Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.

La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.

Sprueche 15:30
Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.

Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.

Freundlicher Blick erfreut das Herz; frohe Kunde labt das Gebein.

Proverbi 15:30
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.

La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.

AMSAL 15:30
Bahwa terang mata menyukakan hati, dan kabar yang baik mengadakan sumsum dalam tulang.

잠언 15:30
눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라

Proverbia 15:30
lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa

Patarliø knyga 15:30
Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žinia­sveikata kaulams.

Proverbs 15:30
Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.

Salomos Ordsprog 15:30
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.

Proverbios 15:30
La luz de los ojos alegra el corazón, y las buenas noticias fortalecen los huesos.

La luz de los ojos alegra el corazón, Y las buenas noticias fortalecen los huesos.

La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena noticia engorda los huesos.

La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.

La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.

Provérbios 15:30
Um olhar amigo consola e anima o coração; uma boa notícia revigora a alma.

A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.   

Proverbe 15:30
O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. -

Притчи 15:30
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.

Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.[]

Ordspråksboken 15:30
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.

Proverbs 15:30
Ang liwanag ng mga mata ay nagpapagalak ng puso: at ang mabubuting balita ay nagpapataba ng mga buto.

สุภาษิต 15:30
สว่างของตาทำให้ใจเปรมปรีดิ์ และข่าวดีกระทำให้กระดูกสดชื่น

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:30
Gülen gözler yüreği sevindirir,
İyi haber bedeni ferahlatır.[]

Chaâm-ngoân 15:30
Sự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.

Proverbs 15:29
Top of Page
Top of Page