Proverbs 15:29
Proverbs 15:29
The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

The LORD is far from the wicked, but he hears the prayers of the righteous.

The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

The LORD is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.

The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.

The LORD is far away from the wicked, but he hears the prayers of the righteous.

The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

Lord Jehovah is far from the evil ones and he hears the prayer of the righteous.

The LORD is far from wicked people, but he hears the prayers of righteous people.

The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.

The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.

Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.

The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.

Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.

The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

Far is Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.

Fjalët e urta 15:29
Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:29
الرب بعيد عن الاشرار ويسمع صلاة الصدّيقين.

D Sprüch 15:29
Weit wögg ist dyr Herr von n Fräfler, doch s Gebet von n Grechtn hoert yr.

Притчи 15:29
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.

箴 言 15:29
耶 和 華 遠 離 惡 人 , 卻 聽 義 人 的 禱 告 。

耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。

耶和華遠離惡人,卻聽義人的禱告。

耶和华远离恶人,却听义人的祷告。

Proverbs 15:29
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.

Přísloví 15:29
Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.

Ordsprogene 15:29
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.

Spreuken 15:29
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.

משלי 15:29
רָחֹ֣וק יְ֭הוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃

כט רחוק יהוה מרשעים  ותפלת צדיקים ישמע

רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃

Példabeszédek 15:29
Messze [van] az Úr az istentelenektõl; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.

La sentencoj de Salomono 15:29
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la pregxon de la virtuloj Li auxskultas.

SANANLASKUT 15:29
Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.

Proverbes 15:29
L'Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.

L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.

L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.

Sprueche 15:29
Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.

Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.

Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.

Proverbi 15:29
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.

Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti.

AMSAL 15:29
Bahwa jauhlah Tuhan dari pada segala orang jahat, tetapi permintaan doa orang benar diluluskannya.

잠언 15:29
여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라

Proverbia 15:29
longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet

Patarliø knyga 15:29
Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.

Proverbs 15:29
E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.

Salomos Ordsprog 15:29
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.

Proverbios 15:29
El SEÑOR está lejos de los impíos, pero escucha la oración de los justos.

El SEÑOR está lejos de los impíos, Pero escucha la oración de los justos.

Lejos está Jehová de los impíos; pero Él oye la oración de los justos.

Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.

Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.

Provérbios 15:29
O SENHOR está longe dos perversos, mas seus ouvidos estão próximos à oração dos justos.

Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.   

Proverbe 15:29
Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -

Притчи 15:29
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.

Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.[]

Ordspråksboken 15:29
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.

Proverbs 15:29
Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.

สุภาษิต 15:29
พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงสดับคำอธิษฐานของคนชอบธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:29
RAB kötülerden uzak durur,
Oysa doğruların duasını duyar.[]

Chaâm-ngoân 15:29
Ðức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.

Proverbs 15:28
Top of Page
Top of Page