Proverbs 15:3
Proverbs 15:3
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.

The LORD is watching everywhere, keeping his eye on both the evil and the good.

The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good.

The eyes of the LORD are in every place, Watching the evil and the good.

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

The eyes of the LORD are everywhere, observing the wicked and the good.

The eyes of the LORD are in every place, observing both the evil and the good.

The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.

The eyes of Lord Jehovah are in every place, gazing on the good and on the evil.

The eyes of the LORD are everywhere. They watch evil people and good people.

The eyes of the LORD are in every place, beholding those who are evil and those who are good.

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.

The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.

The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.

The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

Yahweh's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.

In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.

Fjalët e urta 15:3
Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:3
في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين.

D Sprüch 15:3
D Augn von n Herrn seind überall, wachend über Frumm und Boes.

Притчи 15:3
Очите Господни са на всяко място И наблюдават злите и добрите.

箴 言 15:3
耶 和 華 的 眼 目 無 處 不 在 ; 惡 人 善 人 , 他 都 鑒 察 。

耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。

耶和華的眼目無處不在,惡人善人他都鑒察。

耶和华的眼目无处不在,恶人善人他都鉴察。

Proverbs 15:3
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.

Přísloví 15:3
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.

Ordsprogene 15:3
Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.

Spreuken 15:3
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.

משלי 15:3
בְּֽכָל־מָ֭קֹום עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פֹ֗ות רָעִ֥ים וטֹובִֽים ׃

ג בכל-מקום עיני יהוה  צפות רעים וטובים

בכל־מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים ׃

Példabeszédek 15:3
Minden helyeken [vannak] az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.

La sentencoj de Salomono 15:3
Sur cxiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.

SANANLASKUT 15:3
Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.

Proverbes 15:3
Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.

Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.

Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.

Sprueche 15:3
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.

Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.

Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.

Proverbi 15:3
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.

Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.

AMSAL 15:3
Mata Tuhan adalah atas segala tempat sambil memandang akan orang jahat dan akan orang baik.

잠언 15:3
여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라

Proverbia 15:3
in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos

Patarliø knyga 15:3
Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.

Proverbs 15:3
Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.

Salomos Ordsprog 15:3
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.

Proverbios 15:3
En todo lugar están los ojos del SEÑOR, observando a los malos y a los buenos.

En todo lugar están los ojos del SEÑOR, Observando a los malos y a los buenos.

Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.

Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.

Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.

Provérbios 15:3
Os olhos do SENHOR estão em toda parte: Ele observa atentamente os maus e os bons!

Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.   

Proverbe 15:3
Ochii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -

Притчи 15:3
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.

На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.[]

Ordspråksboken 15:3
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.

Proverbs 15:3
Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.

สุภาษิต 15:3
พระเนตรของพระเยโฮวาห์อยู่ในทุกแห่งหน ทรงเฝ้าดูคนชั่วและคนดี

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:3
RABbin gözü her yerde olanı görür,
Kötüleri de iyileri de gözler.[]

Chaâm-ngoân 15:3
Con mắt Ðức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.

Proverbs 15:2
Top of Page
Top of Page