Proverbs 15:27
Proverbs 15:27
The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.

Greed brings grief to the whole family, but those who hate bribes will live.

Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.

He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.

He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

The one who profits dishonestly troubles his household, but the one who hates bribes will live.

Those who are greedy for unjust gain bring trouble into their homes, but the person who hates bribes will live.

The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.

He that accepts a bribe destroys his soul and he that hates taking a bribe has Life.

Whoever is greedy for unjust gain brings trouble to his family, but whoever hates bribes will live.

He that is greedy of gain troubles his own house, but he that hates gifts shall live.

He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates bribes shall live.

He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live.

He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.

He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.

He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.

He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.

A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.

Fjalët e urta 15:27
Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:27
المولع بالكسب يكدر بيته. والكاره الهدايا يعيش.

D Sprüch 15:27
Schaecher zstürnd dös aigne Heiwisch; nimm kain Bstöchung, aft gaast lang löbn!

Притчи 15:27
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.

箴 言 15:27
貪 戀 財 利 的 , 擾 害 己 家 ; 恨 惡 賄 賂 的 , 必 得 存 活 。

贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。

貪戀財利的擾害己家,恨惡賄賂的必得存活。

贪恋财利的扰害己家,恨恶贿赂的必得存活。

Proverbs 15:27
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.

Přísloví 15:27
Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.

Ordsprogene 15:27
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.

Spreuken 15:27
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.

משלי 15:27
עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתֹו בֹּוצֵ֣עַ בָּ֑צַע וְשֹׂונֵ֖א מַתָּנֹ֣ת יִחְיֶֽה׃

כז עכר ביתו בוצע בצע  ושונא מתנת יחיה

עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃

Példabeszédek 15:27
Megháborítja az õ házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyûlöli az ajándékokat, él az.

La sentencoj de Salomono 15:27
Profitemulo malgxojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.

SANANLASKUT 15:27
Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.

Proverbes 15:27
Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.

Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.

Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.

Sprueche 15:27
Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.

Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.

Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.

Proverbi 15:27
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.

Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.

AMSAL 15:27
Barangsiapa yang gelojoh akan laba yang keji itu membongkar rumahnya sendiri, tetapi orang yang benci akan pemberian itu selamatlah ia kelak.

잠언 15:27
이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라

Proverbia 15:27
conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet

Patarliø knyga 15:27
Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.

Proverbs 15:27
Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.

Salomos Ordsprog 15:27
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.

Proverbios 15:27
Perturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, pero el que aborrece el soborno, vivirá.

Perturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, Pero el que aborrece el soborno, vivirá.

Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece el soborno vivirá.

Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.

Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.

Provérbios 15:27
O avarento coloca sua própria família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá mais e melhor.

O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.   

Proverbe 15:27
Cel lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -

Притчи 15:27
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.

Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.[]

Ordspråksboken 15:27
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.

Proverbs 15:27
Siyang sakim sa pakinabang ay bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan: nguni't siyang nagtatanim sa mga suhol ay mabubuhay.

สุภาษิต 15:27
บุคคลผู้ตะกละหากำไรก็กระทำความลำบากแก่ครัวเรือนของตน แต่บุคคลผู้เกลียดสินบนจะมีชีวิตอยู่

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:27
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir,
Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.[]

Chaâm-ngoân 15:27
Người tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.

Proverbs 15:26
Top of Page
Top of Page