Proverbs 15:19 The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway. A lazy person's way is blocked with briers, but the path of the upright is an open highway. The way of a sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a level highway. The way of the lazy is as a hedge of thorns, But the path of the upright is a highway. The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. A slacker's way is like a thorny hedge, but the path of the upright is a highway. The lifestyle of the lazy is like a thorny hedge, but the path taken by the upright is an open highway. The way of the sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is like a highway. The ways of the lazy are filled with sorrows and the ways of the upright are clear. The path of lazy people is like a thorny hedge, but the road of decent people is an [open] highway. The way of the slothful man is as a hedge of thorns, but the path of the righteous is made plain. The way of the slothful man is as a hedge of thorns: but the way of the righteous is made a highway. The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway. The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence. The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain. The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway. The way of the slothful man is as a hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway. The way of the slothful is as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up. Fjalët e urta 15:19 ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:19 D Sprüch 15:19 Притчи 15:19 箴 言 15:19 懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。 懶惰人的道像荊棘的籬笆,正直人的路是平坦的大道。 懒惰人的道像荆棘的篱笆,正直人的路是平坦的大道。 Proverbs 15:19 Přísloví 15:19 Ordsprogene 15:19 Spreuken 15:19 משלי 15:19 דֶּ֣רֶךְ עָ֭צֵל כִּמְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק וְאֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה׃ יט דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ Példabeszédek 15:19 La sentencoj de Salomono 15:19 SANANLASKUT 15:19 Proverbes 15:19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani. La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé. Sprueche 15:19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt. Des Faulen Weg ist wie eine Dornhecke, aber der Rechtschaffenen Pfad ist wohl gebahnt. Proverbi 15:19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata. AMSAL 15:19 잠언 15:19 Proverbia 15:19 Patarliø knyga 15:19 Proverbs 15:19 Salomos Ordsprog 15:19 Proverbios 15:19 El camino del perezoso es como un seto de espinos, mas la senda de los rectos es una calzada. El camino del perezoso es como un seto de espinos, Pero la senda de los rectos es una calzada. El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada. El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada. El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada. Provérbios 15:19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real. Proverbe 15:19 Притчи 15:19 Путь ленивого--как терновый плетень, а путь праведных--гладкий.[] Ordspråksboken 15:19 Proverbs 15:19 สุภาษิต 15:19 Süleyman'ın Özdeyişleri 15:19 Chaâm-ngoân 15:19 |