Proverbs 15:18
Proverbs 15:18
A hot-tempered person stirs up conflict, but the one who is patient calms a quarrel.

A hot-tempered person starts fights; a cool-tempered person stops them.

A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.

A hot-tempered man stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute.

A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.

A hot-tempered man stirs up conflict, but a man slow to anger calms strife.

The quickly angered man stirs up contention, but anyone who controls his temper calms a dispute.

A quick-tempered person stirs up dissension, but one who is slow to anger calms a quarrel.

An angry man provokes a brawl, and the patient man reproves a dispute, extinguishing it.

A hothead stirs up a fight, but one who holds his temper calms disputes.

A wrathful man stirs up strife, but he that is slow to anger appeases strife.

A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger quiets strife.

A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.

A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.

A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.

A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.

A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.

A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.

A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.

A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.

Fjalët e urta 15:18
Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:18
الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام.

D Sprüch 15:18
Ayn Springgiftiger richtt Zank an; ayn Langmüetiger besömftigt.

Притчи 15:18
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.

箴 言 15:18
暴 怒 的 人 挑 啟 爭 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 紛 爭 。

暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。

暴怒的人挑起爭端,忍怒的人止息紛爭。

暴怒的人挑起争端,忍怒的人止息纷争。

Proverbs 15:18
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.

Přísloví 15:18
Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.

Ordsprogene 15:18
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.

Spreuken 15:18
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.

משלי 15:18
אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָדֹ֑ון וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃

יח איש חמה יגרה מדון  וארך אפים ישקיט ריב

איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃

Példabeszédek 15:18
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútûrõ pedig lecsendesíti a háborgást.

La sentencoj de Salomono 15:18
Kolerema homo kauxzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.

SANANLASKUT 15:18
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.

Proverbes 15:18
L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.

Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.

L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.

Sprueche 15:18
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.

Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.

Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.

Proverbi 15:18
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.

L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse.

AMSAL 15:18
Orang yang lekas marah itu membangkitkan perbantahan, tetapi panjang sabar memadamkan perbantahan.

잠언 15:18
분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라

Proverbia 15:18
vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas

Patarliø knyga 15:18
Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.

Proverbs 15:18
He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.

Salomos Ordsprog 15:18
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.

Proverbios 15:18
El hombre irascible suscita riñas, pero el lento para la ira apacigua contiendas.

El hombre irascible provoca riñas, Pero el lento para la ira apacigua pleitos.

El hombre iracundo suscita contiendas; mas el que tarda en airarse, apacigua la rencilla.

El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.

El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.

Provérbios 15:18
A pessoa que se irrita facilmente provoca dissensão, mas o paciente acalma as discussões.

O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.   

Proverbe 15:18
Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -

Притчи 15:18
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.

Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.[]

Ordspråksboken 15:18
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.

Proverbs 15:18
Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.

สุภาษิต 15:18
คนใจร้อนเร้าการวิวาท แต่บุคคลผู้โกรธช้าก็ระงับการชิงดี

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:18
Huysuz kişi çekişme yaratır,
Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.[]

Chaâm-ngoân 15:18
Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.

Proverbs 15:17
Top of Page
Top of Page