Proverbs 15:17 Better a small serving of vegetables with love than a fattened calf with hatred. A bowl of vegetables with someone you love is better than steak with someone you hate. Better is a dinner of herbs where love is than a fattened ox and hatred with it. Better is a dish of vegetables where love is Than a fattened ox served with hatred. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred. A vegetarian meal served with love is better than a big, thick steak with a plateful of animosity. Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox where there is hatred. Better is a meal of vegetables and the love of The Name, than Fattened oxen with hatred. Better to have a dish of vegetables where there is love than juicy steaks where there is hate. Better is a dinner of vegetables where love is than a fatted calf and hatred therewith. Better is a dinner of herbs where love is, than a fatted ox with hatred. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith. It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred. Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it. Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred. Better is an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it. Fjalët e urta 15:17 ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:17 D Sprüch 15:17 Притчи 15:17 箴 言 15:17 吃 素 菜 , 彼 此 相 爱 , 强 如 吃 肥 牛 , 彼 此 相 恨 。 吃素菜彼此相愛,強如吃肥牛彼此相恨。 吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。 Proverbs 15:17 Přísloví 15:17 Ordsprogene 15:17 Spreuken 15:17 משלי 15:17 טֹ֤וב אֲרֻחַ֣ת יָ֭רָק וְאַהֲבָה־שָׁ֑ם מִשֹּׁ֥ור אָ֝ב֗וּס וְשִׂנְאָה־בֹֽו׃ יז טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו טוב ארחת ירק ואהבה־שם משור אבוס ושנאה־בו׃ Példabeszédek 15:17 La sentencoj de Salomono 15:17 SANANLASKUT 15:17 Proverbes 15:17 Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là. Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine. Sprueche 15:17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß. Besser ein Gericht Kohl und Liebe dazu, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei. Proverbi 15:17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio. AMSAL 15:17 잠언 15:17 Proverbia 15:17 Patarliø knyga 15:17 Proverbs 15:17 Salomos Ordsprog 15:17 Proverbios 15:17 Mejor es un plato de legumbres donde hay amor, que buey engordado y odio con él. Mejor es un plato de legumbres donde hay amor, Que buey engordado con odio. Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio. Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio. Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio. Provérbios 15:17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio. Proverbe 15:17 Притчи 15:17 Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.[] Ordspråksboken 15:17 Proverbs 15:17 สุภาษิต 15:17 Süleyman'ın Özdeyişleri 15:17 Chaâm-ngoân 15:17 |