Proverbs 15:12
Proverbs 15:12
Mockers resent correction, so they avoid the wise.

Mockers hate to be corrected, so they stay away from the wise.

A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise.

A scoffer does not love one who reproves him, He will not go to the wise.

A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.

A mocker doesn't love one who corrects him; he will not consult the wise.

The arrogant mocker never loves the one who corrects him; he will not inquire of the wise.

The scorner does not love one who corrects him; he will not go to the wise.

The evil one does not love him that rebukes him, and he does not walk with the wise.

A mocker does not appreciate a warning. He will not go to wise people.

The scorner does not love the one that reproves him, neither will he go unto the wise.

A scoffer loves not one that reproves him: neither will he go unto the wise.

A scorner loves not one that reproves him: neither will he go to the wise.

A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.

A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise.

A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.

A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.

A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go to the wise.

A scoffer doesn't love to be reproved; he will not go to the wise.

A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.

Fjalët e urta 15:12
Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:12
المستهزئ لا يحب موبخه. الى الحكماء لا يذهب.

D Sprüch 15:12
Ayn Liederlicher mag nit gflemmt werdn; zo Weise geet yr dösswögn glei nit.

Притчи 15:12
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.

箴 言 15:12
褻 慢 人 不 愛 受 責 備 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。

亵 慢 人 不 爱 受 责 备 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。

褻慢人不愛受責備,他也不就近智慧人。

亵慢人不爱受责备,他也不就近智慧人。

Proverbs 15:12
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.

Přísloví 15:12
Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.

Ordsprogene 15:12
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.

Spreuken 15:12
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.

משלי 15:12
לֹ֣א יֶאֱהַב־לֵ֭ץ הֹוכֵ֣חַֽ לֹ֑ו אֶל־חֲ֝כָמִ֗ים לֹ֣א יֵלֵֽךְ׃

יב לא יאהב-לץ הוכח לו  אל-חכמים לא ילך

לא יאהב־לץ הוכח לו אל־חכמים לא ילך׃

Példabeszédek 15:12
Nem szereti a csúfoló a feddést, [és] a bölcsekhez nem megy.

La sentencoj de Salomono 15:12
Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al sagxuloj li ne iras.

SANANLASKUT 15:12
Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.

Proverbes 15:12
Le moqueur n'aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.

Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.

Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.

Sprueche 15:12
Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.

Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.

Der Spötter liebt nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen begiebt er sich nicht.

Proverbi 15:12
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.

Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi.

AMSAL 15:12
Bahwa orang pengolok-olok tiada suka kalau orang menegurkan dia; dijauhkannya dirinya dari pada orang yang berbudi.

잠언 15:12
거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라

Proverbia 15:12
non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur

Patarliø knyga 15:12
Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.

Proverbs 15:12
E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.

Salomos Ordsprog 15:12
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.

Proverbios 15:12
El escarnecedor no ama al que lo reprende, ni se allegará a los sabios.

El insolente no ama al que lo reprende, Ni se allegará a los sabios.

El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se junta con los sabios.

El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.

El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.

Provérbios 15:12
O escarnecedor não gosta de quem o corrige, tampouco busca a ajuda dos sábios.

O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.   

Proverbe 15:12
Batjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -

Притчи 15:12
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.

Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.[]

Ordspråksboken 15:12
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.

Proverbs 15:12
Ayaw ang manglilibak na siya'y sawayin. Siya'y hindi paroroon sa pantas.

สุภาษิต 15:12
คนมักเยาะเย้ยไม่รักคนที่ตักเตือนเขา ทั้งเขาจะไม่ไปหาปราชญ์

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:12
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz,
Bilgelere gidip danışmaz.[]

Chaâm-ngoân 15:12
Kẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.

Proverbs 15:11
Top of Page
Top of Page