Proverbs 12:28
Proverbs 12:28
In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.

The way of the godly leads to life; that path does not lead to death.

In the path of righteousness is life, and in its pathway there is no death.

In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.

In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.

In the pathway to righteousness there is life, and in that lifestyle there is no death.

In the path of righteousness there is life, but another path leads to death.

In the way of righteousness is life, and the way of the angry is unto death.

Everlasting life is on the way of righteousness. Eternal death is not along its path.

In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.

In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death.

In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.

In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.

In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

In the way of righteousness is life; and in the path of it there is no death.

In the way of righteousness is life; in its path there is no death.

In the path of righteousness is life, And in the way of that path is no death!

Fjalët e urta 12:28
Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 12:28
في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.

D Sprüch 12:28
Grechtet ist dyr Wög zo n Löbn, doch wer abtrinnt, finddt önn Tood.

Притчи 12:28
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

箴 言 12:28
在 公 義 的 道 上 有 生 命 ; 其 路 之 中 並 無 死 亡 。

在 公 义 的 道 上 有 生 命 ; 其 路 之 中 并 无 死 亡 。

在公義的道上有生命,其路之中並無死亡。

在公义的道上有生命,其路之中并无死亡。

Proverbs 12:28
Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.

Přísloví 12:28
Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.

Ordsprogene 12:28
Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.

Spreuken 12:28
In het pad der gerechtigheid is het leven; en in den weg van haar voetpad is de dood niet.

משלי 12:28
בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה חַיִּ֑ים וְדֶ֖רֶךְ נְתִיבָ֣ה אַל־מָֽוֶת׃

כח בארח-צדקה חיים  ודרך נתיבה אל-מות

בארח־צדקה חיים ודרך נתיבה אל־מות׃

Példabeszédek 12:28

La sentencoj de Salomono 12:28
Sur la vojo de virto estas vivo, Kaj gxi estos ebenigita kontraux morto.

SANANLASKUT 12:28
Vanhurskauden tiellä on elämä, ja hänen poluillansa ei ole kuolemaa.

Proverbes 12:28
La vie est dans le sentier de la justice, et il n'y a pas de mort dans la voie de son chemin.

La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.

La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

Sprueche 12:28
Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.

Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.

Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, aber der Weg des Frevels führt zum Tode.

Proverbi 12:28
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.

Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte.

AMSAL 12:28
Pada jalan kebenaran adalah selamat, dan jalan itulah yang tiada menuju kematian.

잠언 12:28
의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라

Proverbia 12:28
in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem

Patarliø knyga 12:28
Teisumo kelyje­gyvenimas, jo takuose nėra mirties.

Proverbs 12:28
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.

Salomos Ordsprog 12:28
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.

Proverbios 12:28
En la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.

En la senda de la justicia está la vida, Y en su camino no hay muerte.

En el camino de la justicia está la vida; y en su sendero no hay muerte.

En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.

En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

Provérbios 12:28
No Caminho da justiça está a Vida; esse é o Caminho que nos livra da morte.

Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.   

Proverbe 12:28
Pe cărarea neprihănirii este viaţa, şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte. -

Притчи 12:28
На пути правды – жизнь, и на стезе ее нет смерти.

На пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти.[]

Ordspråksboken 12:28
På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.

Proverbs 12:28
Nasa daan ng katuwiran ang buhay; at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.

สุภาษิต 12:28
ในวิถีของความชอบธรรมมีชีวิต และในทางนั้นไม่มีความมรณา

Süleyman'ın Özdeyişleri 12:28
Doğru yol yaşam kaynağıdır,
Bu yol ölümsüzlüğe götürür.[]

Chaâm-ngoân 12:28
Sự sống ở nơi đường công bình; Trên lối nó không có sự chết.

Proverbs 12:27
Top of Page
Top of Page