Proverbs 12:23
Proverbs 12:23
The prudent keep their knowledge to themselves, but a fool's heart blurts out folly.

The wise don't make a show of their knowledge, but fools broadcast their foolishness.

A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools proclaims folly.

A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly.

A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.

A shrewd person conceals knowledge, but a foolish heart publicizes stupidity.

A prudent man keeps what he knows to himself, but the hearts of fools shout forth their foolishness.

The shrewd person conceals knowledge, but foolish people publicize folly.

A cunning man is a seat of knowledge, and the heart of fools proclaims evil.

A sensible person [discreetly] hides knowledge, but foolish minds preach stupidity.

The sane man conceals his wisdom: but the heart of fools proclaims foolishness.

A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.

A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.

A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness.

A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.

A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.

A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.

A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.

A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.

A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.

Fjalët e urta 12:23
Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 12:23
الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.

D Sprüch 12:23
Gscheide verbergnd ien Bedacht; Bloede schreind laut: "Bin i bloed!"

Притчи 12:23
Благоразумният човек покрива знанието [си], А сърцето на безумните изказва глупостта [си].

箴 言 12:23
通 達 人 隱 藏 知 識 ; 愚 昧 人 的 心 彰 顯 愚 昧 。

通 达 人 隐 藏 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 彰 显 愚 昧 。

通達人隱藏知識,愚昧人的心彰顯愚昧。

通达人隐藏知识,愚昧人的心彰显愚昧。

Proverbs 12:23
Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.

Přísloví 12:23
Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.

Ordsprogene 12:23
Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.

Spreuken 12:23
Een kloekzinnig mens bedekt de wetenschap; maar het hart der zotten roept dwaasheid uit.

משלי 12:23
אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃

כג אדם ערום כסה דעת  ולב כסילים יקרא אולת

אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃

Példabeszédek 12:23
A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizetõ lesz.

La sentencoj de Salomono 12:23
Sagxa homo kasxas scion; Sed la koro de malsagxuloj elkrias malsagxecon.

SANANLASKUT 12:23
Kavala salaa taitonsa, vaan hulluin sydän ilmoittaa hulluutta.

Proverbes 12:23
L'homme avisé couvre la connaissance, mais le coeur des sots proclame la folie.

L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.

L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.

Sprueche 12:23
Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.

Proverbi 12:23
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.

L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.

AMSAL 12:23
Seorang yang bijaksana itu menyembunyikan pengetahuannya, tetapi hati orang bodoh itu berseru-serukan kebodohan.

잠언 12:23
슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라

Proverbia 12:23
homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam

Patarliø knyga 12:23
Nuovokus žmogus slepia pažinimą, o kvailio širdis skelbia kvailystes.

Proverbs 12:23
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.

Salomos Ordsprog 12:23
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.

Proverbios 12:23
El hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.

El hombre prudente oculta su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.

El hombre cuerdo encubre su conocimiento; mas el corazón de los necios publica su necedad.

El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.

El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.

Provérbios 12:23
O homem sábio não alardeia seus conhecimentos, mas o coração dos sem juízo é como fonte a jorrar insensatez!

O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.   

Proverbe 12:23
Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia. -

Притчи 12:23
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.

Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.[]

Ordspråksboken 12:23
En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.

Proverbs 12:23
Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.

สุภาษิต 12:23
คนที่หยั่งรู้ย่อมเก็บความรู้ไว้ แต่ใจคนโง่ป่าวร้องความโง่เขลา

Süleyman'ın Özdeyişleri 12:23
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar,
Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.[]

Chaâm-ngoân 12:23
Người khôn khéo giấu điều mình biết; Còn lòng kẻ ngu muội xưng ra sự điên dại mình.

Proverbs 12:22
Top of Page
Top of Page