Proverbs 12:21
Proverbs 12:21
No harm overtakes the righteous, but the wicked have their fill of trouble.

No harm comes to the godly, but the wicked have their fill of trouble.

No ill befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.

No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.

There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

No disaster overcomes the righteous, but the wicked are full of misery.

No harm overwhelms the righteous, but the wicked overflow with trouble.

The righteous do not encounter any harm, but the wicked are filled with calamity.

Nothing depraved is good to the righteous man, and the evil are filled with evil.

No [lasting] harm comes to a righteous person, but wicked people have lots of trouble.

No iniquity shall overtake the righteous: but the wicked shall be filled with evil.

There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with trouble.

There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.

Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.

There shall no evil happen to a righteous man; but the wicked shall be filled with mischief.

There shall no mischief happen to the righteous: but the wicked shall be filled with evil.

There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.

No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.

Fjalët e urta 12:21
Asnjë e keqe nuk do t'i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 12:21
لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.

D Sprüch 12:21
Yn de Grechtn kimmt nix hin, doch de Gotloosn allssand.

Притчи 12:21
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

箴 言 12:21
義 人 不 遭 災 害 ; 惡 人 滿 受 禍 患 。

义 人 不 遭 灾 害 ; 恶 人 满 受 祸 患 。

義人不遭災害,惡人滿受禍患。

义人不遭灾害,恶人满受祸患。

Proverbs 12:21
Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.

Přísloví 12:21
Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.

Ordsprogene 12:21
Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.

Spreuken 12:21
Den rechtvaardigen zal geen leed wedervaren; maar de goddelozen zullen met kwaad vervuld worden.

משלי 12:21
לֹא־יְאֻנֶּ֣ה לַצַּדִּ֣יק כָּל־אָ֑וֶן וּ֝רְשָׁעִ֗ים מָ֣לְאוּ רָֽע׃

כא לא-יאנה לצדיק כל-און  ורשעים מלאו רע

לא־יאנה לצדיק כל־און ורשעים מלאו רע׃

Példabeszédek 12:21
Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hûségesen, kedvesek õ nála.

La sentencoj de Salomono 12:21
Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.

SANANLASKUT 12:21
Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.

Proverbes 12:21
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.

Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.

On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.

Sprueche 12:21
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.

Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.

Proverbi 12:21
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.

Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.

AMSAL 12:21
Bahwa tiada kejahatan berlaku atas orang yang benar, tetapi orang fasik itu mengandung sarat dengan kejahatan.

잠언 12:21
의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라

Proverbia 12:21
non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo

Patarliø knyga 12:21
Nieko pikto neatsitiks teisiajam, bet nedorėlį lydės nelaimės.

Proverbs 12:21
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.

Salomos Ordsprog 12:21
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.

Proverbios 12:21
Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.

Ningún daño sobreviene al justo, Pero los impíos están llenos de pesares.

Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de males.

Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.

Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.

Provérbios 12:21
Nenhum mal abaterá o justo, mas os perversos estão cobertos de problemas.

Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.   

Proverbe 12:21
Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -

Притчи 12:21
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.

Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.[]

Ordspråksboken 12:21
Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.

Proverbs 12:21
Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.

สุภาษิต 12:21
ไม่มีความชั่วตกอยู่กับคนชอบธรรม แต่คนชั่วร้ายจะเต็มด้วยความร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 12:21
Doğru kişiye hiç zarar gelmez,
Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.[]

Chaâm-ngoân 12:21
Chẳng một tai họa nào xảy đến cho người công bình; Song kẻ hung ác sẽ bị đầy đau đớn.

Proverbs 12:20
Top of Page
Top of Page