Proverbs 12:11 Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense. A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense. Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense. He who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues worthless things lacks sense. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense. Whoever tills his soil will have a lot to eat, but anyone who pursues fantasies lacks sense. The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom. He that cultivates the soil will be filled with bread, and he that runs after futility is devoid of reason. Whoever works his land will have plenty to eat, but the one who chases unrealistic dreams has no sense. He that tills his land shall be satisfied with bread, but he that follows vain persons is void of understanding. He that tills his land shall be satisfied with bread: but he that follows vain persons is void of understanding. He that tills his land shall be satisfied with bread: but he that follows vain persons is void of understanding. He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding. He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons is void of understanding. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding. Whoso is tilling the ground is satisfied with bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart, Fjalët e urta 12:11 ﺃﻣﺜﺎﻝ 12:11 D Sprüch 12:11 Притчи 12:11 箴 言 12:11 耕 种 自 己 田 地 的 , 必 得 饱 食 ; 追 随 虚 浮 的 , 却 是 无 知 。 耕種自己田地的必得飽食,追隨虛浮的卻是無知。 耕种自己田地的必得饱食,追随虚浮的却是无知。 Proverbs 12:11 Přísloví 12:11 Ordsprogene 12:11 Spreuken 12:11 משלי 12:11 עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָתֹו יִֽשְׂבַּֽע־לָ֑חֶם וּמְרַדֵּ֖ף רֵיקִ֣ים חֲסַר־לֵֽב׃ יא עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב עבד אדמתו ישבע־לחם ומרדף ריקים חסר־לב׃ Példabeszédek 12:11 La sentencoj de Salomono 12:11 SANANLASKUT 12:11 Proverbes 12:11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens. Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens. Sprueche 12:11 Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr. Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben, wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. Proverbi 12:11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto. AMSAL 12:11 잠언 12:11 Proverbia 12:11 Patarliø knyga 12:11 Proverbs 12:11 Salomos Ordsprog 12:11 Proverbios 12:11 El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento. El que labra su tierra se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento. El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento. El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento. El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento. Provérbios 12:11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento. Proverbe 12:11 Притчи 12:11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.[] Ordspråksboken 12:11 Proverbs 12:11 สุภาษิต 12:11 Süleyman'ın Özdeyişleri 12:11 Chaâm-ngoân 12:11 |