Proverbs 12:10
Proverbs 12:10
The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.

The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.

Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.

A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.

A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

A righteous man cares about his animal's health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.

The righteous person looks out for the welfare of his livestock, but even the compassion of the wicked is cruel.

A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.

The righteous one is aware of the soul of his animal, and the evil withhold their compassions.

A righteous person cares [even] about the life of his animals, but the compassion of wicked people is [nothing but] cruelty.

The righteous is merciful even unto his beast, but the piety of the wicked is cruel.

A righteous man regards the life of his animal: but the tender mercies of the wicked are cruel.

A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.

The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.

A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.

A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.

The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked are cruel.

Fjalët e urta 12:10
I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 12:10
الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.

D Sprüch 12:10
Dyr Grechte schaugt auf s Vih aau; yn n Gotloosn ist s bluntzn.

Притчи 12:10
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.

箴 言 12:10
義 人 顧 惜 他 牲 畜 的 命 ; 惡 人 的 憐 憫 也 是 殘 忍 。

义 人 顾 惜 他 牲 畜 的 命 ; 恶 人 的 怜 悯 也 是 残 忍 。

義人顧惜他牲畜的命,惡人的憐憫也是殘忍。

义人顾惜他牲畜的命,恶人的怜悯也是残忍。

Proverbs 12:10
Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.

Přísloví 12:10
Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.

Ordsprogene 12:10
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.

Spreuken 12:10
De rechtvaardige kent het leven van zijn beest; maar de barmhartigheden der goddelozen zijn wreed.

משלי 12:10
יֹודֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתֹּ֑ו וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃

י יודע צדיק נפש בהמתו  ורחמי רשעים אכזרי

יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃

Példabeszédek 12:10
A ki míveli az õ földét, megelégedik eledellel; a ki pedig követ hiábavalókat, bolond az.

La sentencoj de Salomono 12:10
Virtulo kompatas la vivon de sia bruto; Sed la koro de malvirtuloj estas kruela.

SANANLASKUT 12:10
Vanhurskas armahtaa juhtaansa, mutta jumalattoman sydän on halutoin.

Proverbes 12:10
Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.

Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.

Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.

Sprueche 12:10
Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

Der Fromme weiß, wie seinem Vieh zu Mute ist, aber der Gottlosen Herz ist grausam.

Proverbi 12:10
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.

L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli.

AMSAL 12:10
Bahwa orang yang benar itu mengindahkan nyawan binatangnya, tetapi segala kemurahan orang jahat itu bengis adanya.

잠언 12:10
의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라

Proverbia 12:10
novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia

Patarliø knyga 12:10
Teisusis rūpinasi savo gyvuliais, bet nedorėlio pasigailėjimas žiaurus.

Proverbs 12:10
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.

Salomos Ordsprog 12:10
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.

Proverbios 12:10
El justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.

El justo se preocupa de la vida de su ganado, Pero las entrañas de los impíos son crueles.

El justo atiende a la vida de su bestia; mas las entrañas de los impíos son crueles.

El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.

El justo tiene misericordia aun a su bestia; mas las piedad de los impíos es crueldad.

Provérbios 12:10
O justo zela com carinho dos seus rebanhos, mas até as atitudes mais amáveis dos ímpios são cruéis.

O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.   

Proverbe 12:10
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.

Притчи 12:10
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.

Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.[]

Ordspråksboken 12:10
Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.

Proverbs 12:10
Ang matuwid ay nagpapakundangan sa buhay ng kaniyang hayop: nguni't ang mga kaawaan ng masama ay mabagsik.

สุภาษิต 12:10
คนชอบธรรมย่อมเห็นแก่ชีวิตสัตว์ของเขา แต่ความกรุณาของคนชั่วร้ายคือความดุร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 12:10
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir,
Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.[]

Chaâm-ngoân 12:10
Người công bình coi sóc sự sống của súc vật mình; Còn lòng thương xót của kẻ dữ khác nào sự hung bạo.

Proverbs 12:9
Top of Page
Top of Page