Proverbs 11:8 The righteous person is rescued from trouble, and it falls on the wicked instead. The godly are rescued from trouble, and it falls on the wicked instead. The righteous is delivered from trouble, and the wicked walks into it instead. The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. The righteous one is rescued from trouble; in his place, the wicked one goes in. The righteous person is delivered from trouble; it comes upon the wicked instead. The righteous person is delivered out of trouble, and the wicked turns up in his stead. The righteous is delivered from trouble and the evil one will enter in his place. A righteous person is rescued from trouble, and a wicked person takes his place. The righteous is delivered out of the tribulation, and the wicked takes his place. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead. The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place. The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him. Fjalët e urta 11:8 ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:8 D Sprüch 11:8 Притчи 11:8 箴 言 11:8 义 人 得 脱 离 患 难 , 有 恶 人 来 代 替 他 。 義人得脫離患難,有惡人來代替他。 义人得脱离患难,有恶人来代替他。 Proverbs 11:8 Přísloví 11:8 Ordsprogene 11:8 Spreuken 11:8 משלי 11:8 צַ֭דִּיק מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ וַיָּבֹ֖א רָשָׁ֣ע תַּחְתָּֽיו׃ ח צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ Példabeszédek 11:8 La sentencoj de Salomono 11:8 SANANLASKUT 11:8 Proverbes 11:8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place. Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place. Sprueche 11:8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt. Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle. Proverbi 11:8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo. AMSAL 11:8 잠언 11:8 Proverbia 11:8 Patarliø knyga 11:8 Proverbs 11:8 Salomos Ordsprog 11:8 Proverbios 11:8 El justo es librado de tribulación, y el impío toma su lugar. El justo es librado de tribulación, Y el impío toma su lugar. El justo es librado de la tribulación, y el impío viene en lugar suyo. El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo. El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo. Provérbios 11:8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar. Proverbe 11:8 Притчи 11:8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый.[] Ordspråksboken 11:8 Proverbs 11:8 สุภาษิต 11:8 Süleyman'ın Özdeyişleri 11:8 Chaâm-ngoân 11:8 |