Proverbs 11:7
Proverbs 11:7
Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing.

When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.

When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.

When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

When the wicked man dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes.

When a wicked person dies, his hope vanishes; and what he expected from his scheming comes to nothing.

When a wicked person dies, his expectation perishes, and the hope of his strength perishes.

Whenever an evil man has died, his hope has perished, and the hope of the evil perishes.

At the death of a wicked person, hope vanishes. Moreover, his confidence in strength vanishes.

When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of unjust men shall perish.

When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.

When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.

When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.

When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.

When a wicked man dieth, his expectation shall perish; and the hope of evil men perisheth.

When a wicked man dieth his expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.

In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.

Fjalët e urta 11:7
Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:7
عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد.

D Sprüch 11:7
Stirbt dyr Fräfler, stirbt sein Hoffnung; aus ist s, er haat umysünst gharrt.

Притчи 11:7
Когато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

箴 言 11:7
惡 人 一 死 , 他 的 指 望 必 滅 絕 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 滅 沒 。

恶 人 一 死 , 他 的 指 望 必 灭 绝 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 灭 没 。

惡人一死,他的指望必滅絕,罪人的盼望也必滅沒。

恶人一死,他的指望必灭绝,罪人的盼望也必灭没。

Proverbs 11:7
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.

Přísloví 11:7
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.

Ordsprogene 11:7
Ved Døden brister den gudløses Haab, Daarers Forventning brister.

Spreuken 11:7
Als de goddeloze mens sterft, vergaat zijn verwachting; zelfs is de allersterkste hoop vergaan.

משלי 11:7
בְּמֹ֤ות אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתֹוחֶ֖לֶת אֹונִ֣ים אָבָֽדָה׃

ז במות אדם רשע תאבד תקוה  ותוחלת אונים אבדה

במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃

Példabeszédek 11:7
Mikor meghal az istentelen ember, elvész az õ reménysége; a bûnösök várakozása is elvész.

La sentencoj de Salomono 11:7
Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.

SANANLASKUT 11:7
Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.

Proverbes 11:7
Quand l'homme méchant meurt, son espérance périt, et l'attente des iniques périt.

A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.

Sprueche 11:7
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.

Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.

Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.

Proverbi 11:7
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.

Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta.

AMSAL 11:7
Apabila matilah orang jahat, maka hilanglah pengharapannya, karena harap yang beralaskan sia-sia, niscaya itu putuslah kelak.

잠언 11:7
의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라

Proverbia 11:7
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit

Patarliø knyga 11:7
Kai nedoras žmogus miršta, jo lūkesčiai pranyksta, ir bedievio viltis pražus.

Proverbs 11:7
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.

Salomos Ordsprog 11:7
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.

Proverbios 11:7
Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, y la expectación de los poderosos perece.

Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, Y la expectación de los poderosos perece.

Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la expectativa de los malos perecerá.

Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.

Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.

Provérbios 11:7
Assim que o ímpio morre, toda a sua esperança perece com ele; todos os seus planos acabam em nada.

Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.   

Proverbe 11:7
La moartea celui rău, îi piere nădejdea, şi aşteptarea oamenilor nelegiuiţi este nimicită.

Притчи 11:7
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.[]

Ordspråksboken 11:7
När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet; ja, ondskans väntan bliver om intet.

Proverbs 11:7
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.

สุภาษิต 11:7
เมื่อคนชั่วร้ายตาย ความหวังของเขาจะพินาศ และความมุ่งหวังของคนอธรรมก็สูญเปล่า

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:7
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur,
Güvendiği güç de biter.[]

Chaâm-ngoân 11:7
Khi kẻ ác chết, sự trông mong nó mất; Và sự trông đợi của kẻ cường bạo bị duyệt.

Proverbs 11:6
Top of Page
Top of Page