Proverbs 11:7 Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing. When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength. When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too. When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. When the wicked man dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes. When a wicked person dies, his hope vanishes; and what he expected from his scheming comes to nothing. When a wicked person dies, his expectation perishes, and the hope of his strength perishes. Whenever an evil man has died, his hope has perished, and the hope of the evil perishes. At the death of a wicked person, hope vanishes. Moreover, his confidence in strength vanishes. When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of unjust men shall perish. When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes. When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes. When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish. When a wicked man dieth, his expectation shall perish; and the hope of evil men perisheth. When a wicked man dieth his expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing. In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost. Fjalët e urta 11:7 ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:7 D Sprüch 11:7 Притчи 11:7 箴 言 11:7 恶 人 一 死 , 他 的 指 望 必 灭 绝 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 灭 没 。 惡人一死,他的指望必滅絕,罪人的盼望也必滅沒。 恶人一死,他的指望必灭绝,罪人的盼望也必灭没。 Proverbs 11:7 Přísloví 11:7 Ordsprogene 11:7 Spreuken 11:7 משלי 11:7 בְּמֹ֤ות אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתֹוחֶ֖לֶת אֹונִ֣ים אָבָֽדָה׃ ז במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ Példabeszédek 11:7 La sentencoj de Salomono 11:7 SANANLASKUT 11:7 Proverbes 11:7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie. Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra. Sprueche 11:7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte. Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden. Proverbi 11:7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta. AMSAL 11:7 잠언 11:7 Proverbia 11:7 Patarliø knyga 11:7 Proverbs 11:7 Salomos Ordsprog 11:7 Proverbios 11:7 Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, y la expectación de los poderosos perece. Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, Y la expectación de los poderosos perece. Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la expectativa de los malos perecerá. Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá. Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá. Provérbios 11:7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade. Proverbe 11:7 Притчи 11:7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.[] Ordspråksboken 11:7 Proverbs 11:7 สุภาษิต 11:7 Süleyman'ın Özdeyişleri 11:7 Chaâm-ngoân 11:7 |