Proverbs 11:5
Proverbs 11:5
The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.

The godly are directed by honesty; the wicked fall beneath their load of sin.

The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.

The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.

The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the blameless clears his path, but the wicked person will fall because of his wickedness.

The righteousness of the innocent creates a level path, but the wicked fall by their wickedness.

The righteousness of the blameless will make straight their way, but the wicked person will fall by his own wickedness.

The righteousness of the perfect straightens his way and the evil one has fallen in his evil.

The righteousness of innocent people makes their road smooth, but wicked people fall by their own wickedness.

The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.

The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.

The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.

Fjalët e urta 11:5
Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:5
بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه.

D Sprüch 11:5
Lautterkeit glött ainn seinn Wög; Booset bringt de Boesn z Fall.

Притчи 11:5
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

箴 言 11:5
完 全 人 的 義 必 指 引 他 的 路 ; 但 惡 人 必 因 自 己 的 惡 跌 倒 。

完 全 人 的 义 必 指 引 他 的 路 ; 但 恶 人 必 因 自 己 的 恶 跌 倒 。

完全人的義必指引他的路,但惡人必因自己的惡跌倒。

完全人的义必指引他的路,但恶人必因自己的恶跌倒。

Proverbs 11:5
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.

Přísloví 11:5
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.

Ordsprogene 11:5
Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.

Spreuken 11:5
De gerechtigheid des oprechten maakt zijn weg recht; maar de goddeloze valt door zijn goddeloosheid.

משלי 11:5
צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכֹּ֑ו וּ֝בְרִשְׁעָתֹ֗ו יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃

ה צדקת תמים תישר דרכו  וברשעתו יפל רשע

צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃

Példabeszédek 11:5
A tökéletesnek igazsága igazgatja az õ útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.

La sentencoj de Salomono 11:5
La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.

SANANLASKUT 11:5
Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.

Proverbes 11:5
La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.

La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.

Sprueche 11:5
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.

Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.

Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.

Proverbi 11:5
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.

La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.

AMSAL 11:5
Bahwa kebenaran orang saleh itu meratakan jalannya, tetapi orang jahat jatuh oleh kejahatannya sendiri.

잠언 11:5
완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라

Proverbia 11:5
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius

Patarliø knyga 11:5
Nekaltojo teisumas nukreips jo kelią, nedorėlis žus dėl savo nedorybių.

Proverbs 11:5
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.

Salomos Ordsprog 11:5
Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.

Proverbios 11:5
La justicia del íntegro enderezará su camino, pero el impío caerá por su propia impiedad.

La justicia del íntegro enderezará su camino, Pero el impío caerá por su propia impiedad.

La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.

La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.

La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.

Provérbios 11:5
A retidão dos íntegros de coração lhes descortina o caminho justo, mas os ímpios são abatidos por sua própria perversidade.

A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.   

Proverbe 11:5
Nevinovăţia omului fără prihană îi netezeşte calea, dar cel rău cade prin însăş răutatea lui.

Притчи 11:5
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.

Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.[]

Ordspråksboken 11:5
Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn, men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.

Proverbs 11:5
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.

สุภาษิต 11:5
ความชอบธรรมของคนที่ไร้ตำหนิย่อมรักษาทางของเขาให้ตรง แต่คนชั่วร้ายจะล้มลงด้วยความชั่วร้ายของเขาเอง

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:5
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler,
Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.[]

Chaâm-ngoân 11:5
Sự công bình của người trọn vẹn ban bằng đường lối người; Nhưng kẻ hung ác vì gian ác mình mà sa ngã.

Proverbs 11:4
Top of Page
Top of Page