Proverbs 11:4
Proverbs 11:4
Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

Riches won't help on the day of judgment, but right living can save you from death.

Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

Wealth is not profitable on a day of wrath, but righteousness rescues from death.

Wealth won't help in the time of judgment, but righteousness will deliver from death.

Wealth does not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from mortal danger.

Wealth is not useful in the day of wrath but righteousness saves from death.

Riches are of no help on the day of fury, but righteousness saves from death.

Riches shall not profit in the day of wrath, but righteousness shall deliver from death.

Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.

Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.

Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.

Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.

Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.

Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

Riches don't profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.

Fjalët e urta 11:4
Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:4
لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.

D Sprüch 11:4
Reichtuem hilfft bei n Zorngricht nix; Grechtigkeit dyrrött von n Tood.

Притчи 11:4
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

箴 言 11:4
發 怒 的 日 子 資 財 無 益 ; 惟 有 公 義 能 救 人 脫 離 死 亡 。

发 怒 的 日 子 资 财 无 益 ; 惟 有 公 义 能 救 人 脱 离 死 亡 。

發怒的日子,資財無益,唯有公義能救人脫離死亡。

发怒的日子,资财无益,唯有公义能救人脱离死亡。

Proverbs 11:4
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.

Přísloví 11:4
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.

Ordsprogene 11:4
Ej hjælper Rigdom paa Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.

Spreuken 11:4
Goed doet geen nut ten dage der verbolgenheid; maar de gerechtigheid redt van den dood.

משלי 11:4
לֹא־יֹועִ֣יל הֹ֭ון בְּיֹ֣ום עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃

ד לא-יועיל הון ביום עברה  וצדקה תציל ממות

לא־יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃

Példabeszédek 11:4
Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.

La sentencoj de Salomono 11:4
Ne helpos ricxo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.

SANANLASKUT 11:4
Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.

Proverbes 11:4
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.

Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.

Sprueche 11:4
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.

Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.

Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.

Proverbi 11:4
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.

Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.

AMSAL 11:4
Bahwa harta benda tiada berguna pada masa tulah, tetapi kebenaran itu melepaskan dari pada mati.

잠언 11:4
재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라

Proverbia 11:4
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte

Patarliø knyga 11:4
Turtai nepadeda rūstybės dieną, teisumas išgelbsti nuo mirties.

Proverbs 11:4
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.

Salomos Ordsprog 11:4
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.

Proverbios 11:4
De nada sirven las riquezas el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.

De nada sirven las riquezas el día de la ira, Pero la justicia libra de la muerte.

No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de muerte.

No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.

No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.

Provérbios 11:4
As riquezas acumuladas não terão valor algum no Dia da ira divina, mas a justiça livrará o fiel da morte.

De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.   

Proverbe 11:4
În ziua mîniei, bogăţia nu slujeşte la nimic; dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.

Притчи 11:4
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.[]

Ordspråksboken 11:4
Gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.

Proverbs 11:4
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.

สุภาษิต 11:4
ความมั่งคั่งไม่อำนวยกำไรในวันทรงพระพิโรธ แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นความมรณา

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:4
Gazap günü servet işe yaramaz,
Oysa doğruluk ölümden kurtarır.[]

Chaâm-ngoân 11:4
Trong ngày thạnh nộ, tài sản chẳng ích chi cả; Duy công bình giải cứu khỏi sự chết.

Proverbs 11:3
Top of Page
Top of Page