Proverbs 11:31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner! If the righteous are rewarded here on earth, what will happen to wicked sinners? If the righteous is repaid on earth, how much more the wicked and the sinner! If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner! Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. If the righteous will be repaid on earth, how much more the wicked and sinful. If the righteous receive what they are due here on earth, how much more will the wicked and the sinner. If the righteous are recompensed on earth, how much more the wicked sinner! If the righteous lives with hardship, where will the wicked and the sinner be found? If the righteous person is rewarded on earth, how much more the wicked person and the sinner! The righteous shall certainly be recompensed in the earth; how much more the wicked and the sinner! Behold, the righteous shall be recompensed on the earth: much more the wicked and the sinner. Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner. Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner. Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: how much more the wicked and the sinner! Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner. Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner! Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner! Fjalët e urta 11:31 ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:31 D Sprüch 11:31 Притчи 11:31 箴 言 11:31 看 哪 , 义 人 在 世 尚 且 受 报 , 何 况 恶 人 和 罪 人 呢 ? 看哪,義人在世尚且受報,何況惡人和罪人呢? 看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢? Proverbs 11:31 Přísloví 11:31 Ordsprogene 11:31 Spreuken 11:31 משלי 11:31 הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחֹוטֵֽא׃ לא הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא הן צדיק בארץ ישלם אף כי־רשע וחוטא׃ Példabeszédek 11:31 La sentencoj de Salomono 11:31 SANANLASKUT 11:31 Proverbes 11:31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur! Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?] Sprueche 11:31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder! So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder! Proverbi 11:31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore? AMSAL 11:31 Proverbia 11:31 Patarliø knyga 11:31 Proverbs 11:31 Salomos Ordsprog 11:31 Proverbios 11:31 Si el justo es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el impío y el pecador! Si el justo es recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador! Ciertamente el justo será recompensado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador! Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador! Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador! Provérbios 11:31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador! Proverbe 11:31 Притчи 11:31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.[] Ordspråksboken 11:31 Proverbs 11:31 สุภาษิต 11:31 Süleyman'ın Özdeyişleri 11:31 Chaâm-ngoân 11:31 |