Proverbs 11:27
Proverbs 11:27
Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.

If you search for good, you will find favor; but if you search for evil, it will find you!

Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.

He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.

He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

The one who searches for what is good finds favor, but if someone looks for trouble, it will come to him.

The person seeking good will find favor, but anyone who searches for evil—it will find him!

The one who diligently seeks good seeks favor, but the one who searches for evil--it will come to him.

He that seeks good seeks delight, and he that seeks evil, it will come upon him.

Whoever eagerly seeks good searches for good will, but whoever looks for evil finds it.

He that seeks good early shall find favour, but unto him that seeks evil, it shall come upon him.

He that diligently seeks good procures favor: but he that seeks evil, it shall come unto him.

He that diligently seeks good procures favor: but he that seeks mischief, it shall come to him.

He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.

Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.

He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.

He that diligently seeketh good seeketh favour: but he that searcheth after mischief, it shall come unto him.

He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.

He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.

Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.

Fjalët e urta 11:27
Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t'i bjerë mbi të.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:27
من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه.

D Sprüch 11:27
Wer dös Guete suecht, der finddt s aau; wer auf s Übl aus ist, kriegt s aau.

Притчи 11:27
Който усърдно търси доброто, търси [и] благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

箴 言 11:27
懇 切 求 善 的 , 就 求 得 恩 惠 ; 惟 獨 求 惡 的 , 惡 必 臨 到 他 身 。

恳 切 求 善 的 , 就 求 得 恩 惠 ; 惟 独 求 恶 的 , 恶 必 临 到 他 身 。

懇切求善的,就求得恩惠;唯獨求惡的,惡必臨到他身。

恳切求善的,就求得恩惠;唯独求恶的,恶必临到他身。

Proverbs 11:27
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.

Přísloví 11:27
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.

Ordsprogene 11:27
Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.

Spreuken 11:27
Wie het goede vroeg nazoekt, zoekt welgevalligheid; maar wie het kwade natracht, dien zal het overkomen.

משלי 11:27
שֹׁ֣חֵֽר טֹ֭וב יְבַקֵּ֣שׁ רָצֹ֑ון וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבֹואֶֽנּוּ׃

כז שחר טוב יבקש רצון  ודרש רעה תבואנו

שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃

Példabeszédek 11:27
A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, õ magára jõ az.

La sentencoj de Salomono 11:27
Kiu celas bonon, tiu atingos placxon; Sed kiu sercxas malbonon, tiun gxi trafos.

SANANLASKUT 11:27
Joka varhain hyvää etsii, hänelle hyvin menestyy; mutta joka pahaa noudattaa, hänelle pahoin tapahtuu.

Proverbes 11:27
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.

Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.

Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.

Sprueche 11:27
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.

Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.

Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.

Proverbi 11:27
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.

Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.

AMSAL 11:27
Barangsiapa yang bangun pagi-pagi akan berbuat baik, ia itu menuntut keridlaan, tetapi orang yang menuntut jahat itu, jahatpun akan berlaku atasnya.

잠언 11:27
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라

Proverbia 11:27
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis

Patarliø knyga 11:27
Kas stropiai ieško gera, sulauks palankumo; kas siekia pikto, pats to susilauks.

Proverbs 11:27
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.

Salomos Ordsprog 11:27
Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.

Proverbios 11:27
El que con diligencia busca el bien, se procura favor, pero el que busca el mal, le vendrá.

El que con diligencia busca el bien, se procura favor, Pero el que busca el mal, éste le vendrá.

El que procura el bien buscará favor; mas el que busca el mal, éste le vendrá.

El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.

El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.

Provérbios 11:27
Todas as pessoas que procuram o bem serão respeitadas; porém, o mal atropelará aquele que o busca.

O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.   

Proverbe 11:27
Cine urmăreşte binele, îşi cîştigă bunăvoinţă, dar cine urmăreşte răul este atins de el. -

Притчи 11:27
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.[]

Ordspråksboken 11:27
Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd, men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.

Proverbs 11:27
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.

สุภาษิต 11:27
บุคคลผู้แสวงความดี ก็แสวงความพอใจ แต่ความชั่วร้ายมาถึงผู้ที่เสาะหามัน

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:27
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır,
Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.[]

Chaâm-ngoân 11:27
Ai tìm cầu sự thiện, tìm kiếm ân điển; Nhưng ai tìm cầu điều ác, tất ác sẽ xảy đến cho nó.

Proverbs 11:26
Top of Page
Top of Page