Proverbs 11:24
Proverbs 11:24
One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.

Give freely and become more wealthy; be stingy and lose everything.

One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.

There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.

There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

One person gives freely, yet gains more; another withholds what is right, only to become poor.

Those who give freely gain even more; others hold back what they owe, becoming even poorer.

One person is generous and yet grows more wealthy, but another withholds more than he should and comes to poverty.

There is one that distributes seed and brings in much, and there is one who does not gather his own and has little.

One person spends freely and yet grows richer, while another holds back what he owes and yet grows poorer.

There are those who scatter, and more is added unto them; and there are those who withhold more than is just, but come to poverty.

There is one that scatters, and yet increases; and there is one that withholds more than is right, but it leads to poverty.

There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.

There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.

Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.

There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but it tendeth only to want.

There is that scattereth, and increaseth yet more; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.

There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.

There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.

Fjalët e urta 11:24
Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:24
يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر.

D Sprüch 11:24
Ainer gibt gern; zamtdönn haat yr allweil meerer. Andre geitznd; komisch, doch werdnd s allweil örmer.

Притчи 11:24
Един разпръсва [щедро], но [пак] има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак [стига] до немотия,

箴 言 11:24
有 施 散 的 , 卻 更 增 添 ; 有 吝 惜 過 度 的 , 反 致 窮 乏 。

有 施 散 的 , 却 更 增 添 ; 有 吝 惜 过 度 的 , 反 致 穷 乏 。

有施散的卻更增添,有吝惜過度的反致窮乏。

有施散的却更增添,有吝惜过度的反致穷乏。

Proverbs 11:24
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.

Přísloví 11:24
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.

Ordsprogene 11:24
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.

Spreuken 11:24
Er is een, die uitstrooit, denwelken nog meer toegedaan wordt; en een, die meer inhoudt dan recht is, maar het is tot gebrek.

משלי 11:24
יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנֹוסָ֥ף עֹ֑וד וְחֹושֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃

כד יש מפזר ונוסף עוד  וחשך מישר אך-למחסור

יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך־למחסור׃

Példabeszédek 11:24
Van olyan, a ki bõven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szûkölködik.

La sentencoj de Salomono 11:24
Unu disdonas, kaj ricxigxas cxiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malricxigxas.

SANANLASKUT 11:24
Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.

Proverbes 11:24
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu'il ne faut, mais n'en a que disette.

Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.

Sprueche 11:24
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.

Proverbi 11:24
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.

Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero.

AMSAL 11:24
Adalah orang yang menghambur, maka diperolehnya makin banyak; adalah orang yang menahankan hartanya, tetapi makin kepapaanlah ia.

잠언 11:24
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라

Proverbia 11:24
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt

Patarliø knyga 11:24
Vieni dosniai dalina ir turtėja, kiti pasilaiko daugiau negu reikia, bet dar labiau nuskursta.

Proverbs 11:24
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.

Salomos Ordsprog 11:24
Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.

Proverbios 11:24
Hay quien reparte, y le es añadido más, y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.

Hay quien reparte, y le es añadido más, Y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.

Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes son escasos más de lo que es justo, pero vienen a pobreza.

Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.

Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.

Provérbios 11:24
Quem dá com generosidade, vê suas riquezas se multiplicarem; outros preferem reter o que deveriam ofertar, e caem na pobreza.

Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.   

Proverbe 11:24
Unul, care dă cu mîna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decît să sărăcească. -

Притчи 11:24
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.[]

Ordspråksboken 11:24
Den ene utströr och får dock mer, den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.

Proverbs 11:24
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.

สุภาษิต 11:24
บางคนยิ่งจำหน่ายยิ่งมั่งคั่ง บางคนยิ่งยึดสิ่งที่ควรจำหน่ายไว้ยิ่งขัดสนก็มี

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:24
Eliaçık olan daha çok kazanır,
Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.[]

Chaâm-ngoân 11:24
Có người rải của mình ra, lại càng thêm nhiều lên; Cũng có người chắt lót quá bực, nhưng chỉ được sự thiếu thốn.

Proverbs 11:23
Top of Page
Top of Page