Proverbs 11:23
Proverbs 11:23
The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.

The godly can look forward to a reward, while the wicked can expect only judgment.

The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath.

The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.

The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

The desire of the righteous turns out well, but the hope of the wicked leads to wrath.

The desire of the righteous is to seek good, but the hope of the wicked results in wrath.

What the righteous desire leads only to good, but what the wicked hope for leads to wrath.

The desire of the righteous is in excellent things, and the hope of the evil, in sensual passion.

The desire of righteous people ends only in good, but the hope of wicked people ends only in fury.

The desire of the righteous is only good, but the hope of the wicked is wrath.

The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.

The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.

The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.

The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.

The desire of the righteous is only good, The hope of the wicked is transgression.

Fjalët e urta 11:23
Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:23
شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط.

D Sprüch 11:23
Wünscht sir ayn Grechts öbbs, werd s erfüllt aau; was d Fräfler anströbnd, enddt in n Zorngricht.

Притчи 11:23
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

箴 言 11:23
義 人 的 心 願 盡 得 好 處 ; 惡 人 的 指 望 致 干 忿 怒 。

义 人 的 心 愿 尽 得 好 处 ; 恶 人 的 指 望 致 干 忿 怒 。

義人的心願盡得好處,惡人的指望致干憤怒。

义人的心愿尽得好处,恶人的指望致干愤怒。

Proverbs 11:23
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.

Přísloví 11:23
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.

Ordsprogene 11:23
Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.

Spreuken 11:23
De begeerte der rechtvaardigen is alleenlijk het goede; maar de verwachting der goddelozen is verbolgenheid.

משלי 11:23
תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים אַךְ־טֹ֑וב תִּקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים עֶבְרָֽה׃

כג תאות צדיקים אך-טוב  תקות רשעים עברה

תאות צדיקים אך־טוב תקות רשעים עברה׃

Példabeszédek 11:23
Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.

La sentencoj de Salomono 11:23
La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.

SANANLASKUT 11:23
Vanhurskasten himo on ainoastaan hyvä, vaan jumalattomain odotus on kiukku.

Proverbes 11:23
Le désir des justes n'est que le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.

Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.

Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.

Sprueche 11:23
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.

Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.

Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.

Proverbi 11:23
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.

Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione.

AMSAL 11:23
Bahwa kehendak orang yang benar itu semata-mata baik, tetapi niat orang jahat itu percabulan jua.

잠언 11:23
흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라

Proverbia 11:23
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor

Patarliø knyga 11:23
Teisiųjų troškimai geri, o nedorėlių viltis yra rūstybė.

Proverbs 11:23
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.

Salomos Ordsprog 11:23
De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.

Proverbios 11:23
El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malvados es la ira.

El deseo de los justos es sólo el bien, Pero la esperanza de los malvados es la ira.

El deseo de los justos es solamente el bien; mas la esperanza de los impíos es el enojo.

El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.

El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.

Provérbios 11:23
As ambições dos justos resultam em bem para muitos; a esperança dos ímpios, somente em desgosto e ira.

O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.   

Proverbe 11:23
Dorinţa celor neprihăniţi este numai bine; dar aşteptarea celor răi este numai mînie-.

Притчи 11:23
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев.

Желание праведных [есть] одно добро, ожидание нечестивых--гнев.[]

Ordspråksboken 11:23
Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan, men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.

Proverbs 11:23
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.

สุภาษิต 11:23
ความปรารถนาของคนชอบธรรมจบลงในความดีเท่านั้น ความมุ่งหวังของคนชั่วร้ายจบลงในความพิโรธ

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:23
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır,
Kötülerin umutlarıysa gazapla.[]

Chaâm-ngoân 11:23
Sự ao ước của người công bình chỉ là điều thiện; Còn điều kẻ ác trông đợi, ấy là cơn thạnh nộ.

Proverbs 11:22
Top of Page
Top of Page