Proverbs 11:18
Proverbs 11:18
A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.

Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.

The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.

The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.

The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

The wicked man earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.

Evil people earn deceptive wages, but those who plant righteousness are truly rewarded.

The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.

The wicked does works of depravity, and truth is the reward of him who sows righteousness.

A wicked person earns dishonest wages, but whoever spreads righteousness earns honest pay.

The wicked works a deceitful work, but to him that sows righteousness shall be a sure reward.

The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.

The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.

The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.

The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.

The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.

The wicked earneth deceitful wages: but he that soweth righteousness hath a sure reward.

The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.

The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.

Fjalët e urta 11:18
I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:18
الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة.

D Sprüch 11:18
Was dyr Fräfler fexnet, triegt; saet ains Grechtigkeit, dann gruent s.

Притчи 11:18
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда [има] сигурна награда.

箴 言 11:18
惡 人 經 營 , 得 虛 浮 的 工 價 ; 撒 義 種 的 , 得 實 在 的 果 效 。

恶 人 经 营 , 得 虚 浮 的 工 价 ; 撒 义 种 的 , 得 实 在 的 果 效 。

惡人經營,得虛浮的工價;撒義種的,得實在的果效。

恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。

Proverbs 11:18
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.

Přísloví 11:18
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.

Ordsprogene 11:18
Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd saar, faar virkelig Løn.

Spreuken 11:18
De goddeloze doet een vals werk; maar voor degene, die gerechtigheid zaait, is trouwe loon.

משלי 11:18
רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־שָׁ֑קֶר וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃

יח רשע--עשה פעלת-שקר  וזרע צדקה שכר אמת

רשע עשה פעלת־שקר וזרע צדקה שכר אמת׃

Példabeszédek 11:18
Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzõnek pedig jutalma valóságos.

La sentencoj de Salomono 11:18
Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.

SANANLASKUT 11:18
Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.

Proverbes 11:18
Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.

Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

Le méchant fait une œuvre qui le trompe ; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.

Sprueche 11:18
Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.

Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.

Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.

Proverbi 11:18
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.

L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia.

AMSAL 11:18
Adapun orang jahat itu berbuat pekerjaan yang sia-sia, tetapi orang yang menyemaikan kebenaran itu akan mendapat pahala yang tertentu.

잠언 11:18
의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라

Proverbia 11:18
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis

Patarliø knyga 11:18
Nedorėlio darbas apgaulingas, kas sėja teisumą, tikrai gaus atlyginimą.

Proverbs 11:18
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.

Salomos Ordsprog 11:18
Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.

Proverbios 11:18
El impío gana salario engañoso, pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.

El impío gana salario engañoso, Pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.

El impío hace obra falsa; mas el que siembra justicia, tendrá galardón seguro.

El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

Provérbios 11:18
O ímpio recebe pagamentos enganosos, mas quem semeia a justiça colhe segura recompensa.

O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.   

Proverbe 11:18
Cel rău dobîndeşte un cîştig înşelător, dar cel ce samănă neprihănirea are o adevărată plată. -

Притчи 11:18
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.

Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.[]

Ordspråksboken 11:18
Den ogudaktige gör en bedräglig vinst, men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.

Proverbs 11:18
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.

สุภาษิต 11:18
บุคคลชั่วร้ายได้ทำงานที่หลอกลวง แต่บุคคลที่หว่านความชอบธรรมจะได้บำเหน็จที่แน่นอน

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:18
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır,
Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.[]

Chaâm-ngoân 11:18
Kẻ dữ ăn được công giá hư giả; Song ai gieo đều công bình hưởng phần thưởng chắc chắn.

Proverbs 11:17
Top of Page
Top of Page