Proverbs 11:16
Proverbs 11:16
A kindhearted woman gains honor, but ruthless men gain only wealth.

A gracious woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.

A gracious woman gets honor, and violent men get riches.

A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.

A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

A gracious woman gains honor, but violent men gain only riches.

A gracious woman attains honor, but ruthless men attain wealth.

A generous woman gains honor, and ruthless men seize wealth.

A loving woman upholds honor for the husband, but the woman who hates the truth is a throne of disgrace. Lazy men, even in their wealth, are needy, and strong men uphold knowledge.

A gracious woman wins respect, but ruthless men gain riches.

The gracious woman retains honour, and strong men retain riches.

A gracious woman retains honor: and strong men retain riches.

A gracious woman retains honor: and strong men retain riches.

A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.

A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.

A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.

A gracious woman retaineth honour: and violent men retain riches.

A gracious woman retaineth honor: and strong men retain riches.

A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.

A gracious woman retaineth honour, And terrible men retain riches.

Fjalët e urta 11:16
Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:16
المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى.

D Sprüch 11:16
Ayn Weib voll Tuget kimmt zo Eern; ayn sittnlooss haat nix wie d Schandd. Gstinket sein reimt si mit Armuet, aber Fleiß schafft ainn aynn Wolstand.

Притчи 11:16
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

箴 言 11:16
恩 德 的 婦 女 得 尊 榮 ; 強 暴 的 男 子 得 資 財 。

恩 德 的 妇 女 得 尊 荣 ; 强 暴 的 男 子 得 资 财 。

恩德的婦女得尊榮,強暴的男子得資財。

恩德的妇女得尊荣,强暴的男子得资财。

Proverbs 11:16
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.

Přísloví 11:16
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.

Ordsprogene 11:16
Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade maa savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.

Spreuken 11:16
Een aangename huisvrouw houdt de eer vast, gelijk de geweldigen den rijkdom vasthouden.

משלי 11:16
אֵֽשֶׁת־חֵ֭ן תִּתְמֹ֣ךְ כָּבֹ֑וד וְ֝עָרִיצִ֗ים יִתְמְכוּ־עֹֽשֶׁר׃

טז אשת-חן תתמך כבוד  ועריצים יתמכו-עשר

אשת־חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו־עשר׃

Példabeszédek 11:16
A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.

La sentencoj de Salomono 11:16
Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras ricxon.

SANANLASKUT 11:16
Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.

Proverbes 11:16
Une femme gracieuse obtient l'honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.

Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.

Sprueche 11:16
Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.

Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.

Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.

Proverbi 11:16
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.

La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.

AMSAL 11:16
Seorang bini yang sedap manis itu beroleh hormat, seperti seorang gagah berani beroleh harta.

잠언 11:16
인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라

Proverbia 11:16
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias

Patarliø knyga 11:16
Maloni moteris įsigyja garbės, stiprieji krauna turtus.

Proverbs 11:16
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.

Salomos Ordsprog 11:16
En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.

Proverbios 11:16
La mujer agraciada alcanza honra, y los poderosos alcanzan riquezas.

La mujer agraciada alcanza honra, Y los poderosos alcanzan riquezas.

La mujer agraciada tendrá honra, y los fuertes tendrán riquezas.

La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.

La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.

Provérbios 11:16
A mulher gentil e honrada alcança o respeito de todos, mas os homens perversos só conquistam bens materiais.

A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.   

Proverbe 11:16
O femeie plăcută capătă cinste, şi cei asupritori capătă bogăţie. -

Притчи 11:16
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.[]

Ordspråksboken 11:16
En skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.

Proverbs 11:16
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.

สุภาษิต 11:16
สตรีงามสง่าย่อมได้รับเกียรติ และชายที่มีอำนาจใหญ่โตย่อมมั่งคั่ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:16
Sevecen kadın onurfç,
Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››[]

Chaâm-ngoân 11:16
Người đờn bà có duyên được sự tôn trọng; Còn người đờn ông hung bạo được tài sản.

Proverbs 11:15
Top of Page
Top of Page