Proverbs 11:10
Proverbs 11:10
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.

The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.

When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.

When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.

When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

When the righteous thrive, a city rejoices, and when the wicked die, there is joyful shouting.

The city rejoices when the righteous prosper, and when the wicked perish there is jubilation.

When the righteous do well, the city rejoices; when the wicked perish, there is joy.

By the blessing of the righteous the city will be strong, and in the destruction of the evil it will rejoice.

When righteous people prosper, a city is glad. When wicked people die, there are songs of joy.

When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts.

When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.

When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.

When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.

When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.

When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.

When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.

In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked is singing.

Fjalët e urta 11:10
Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:10
بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.

D Sprüch 11:10
Geet s yn n Grechtn guet, ist d Stat froo; kimmt dyr Fräfler um, werd gjublt.

Притчи 11:10
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

箴 言 11:10
義 人 享 福 , 合 城 喜 樂 ; 惡 人 滅 亡 , 人 都 歡 呼 。

义 人 享 福 , 合 城 喜 乐 ; 恶 人 灭 亡 , 人 都 欢 呼 。

義人享福,合城喜樂;惡人滅亡,人都歡呼。

义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。

Proverbs 11:10
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.

Přísloví 11:10
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.

Ordsprogene 11:10
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.

Spreuken 11:10
Een stad springt op van vreugde over het welvaren der rechtvaardigen; en als de goddelozen vergaan, is er gejuich.

משלי 11:10
בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃

י בטוב צדיקים תעלץ קריה  ובאבד רשעים רנה

בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃

Példabeszédek 11:10
Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.

La sentencoj de Salomono 11:10
Kiam al la piuloj estas bone, la urbo gxojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, gxi estas gaja.

SANANLASKUT 11:10
Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.

Proverbes 11:10
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.

Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.

Sprueche 11:10
Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.

Proverbi 11:10
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.

La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.

AMSAL 11:10
Jikalau orang yang benar itu dipemuliakan, maka berkesukaanlah senegeri, dan apabila binasalah orang jahat, maka adalah tempik sorak.

잠언 11:10
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라

Proverbia 11:10
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio

Patarliø knyga 11:10
Teisiųjų pasisekimu miestas džiaugiasi, o nedorėliams žuvus linksmai šūkaujama.

Proverbs 11:10
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

Salomos Ordsprog 11:10
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.

Proverbios 11:10
Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, Y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiesta.

En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

Provérbios 11:10
Com a prosperidade dos justos toda a cidade fica feliz; quando os ímpios perecem há música e alegria no ar.

Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.   

Proverbe 11:10
Cînd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.

Притчи 11:10
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.

При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество.[]

Ordspråksboken 11:10
När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden, och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.

Proverbs 11:10
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.

สุภาษิต 11:10
เมื่อคนชอบธรรมอยู่เย็นเป็นสุข บ้านเมืองก็เปรมปรีดิ์ และเมื่อคนชั่วร้ายพินาศ ก็มีเสียงโห่ร้อง

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:10
Doğruların başarısına kent bayram eder,
Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.[]

Chaâm-ngoân 11:10
Cả thành đều vui vẻ về sự may mắn của người công bình; Nhưng khi kẻ ác bị hư mất, bèn có tiếng reo mừng.

Proverbs 11:9
Top of Page
Top of Page