Proverbs 11:10 When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy. The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die. When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness. When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. When the righteous thrive, a city rejoices, and when the wicked die, there is joyful shouting. The city rejoices when the righteous prosper, and when the wicked perish there is jubilation. When the righteous do well, the city rejoices; when the wicked perish, there is joy. By the blessing of the righteous the city will be strong, and in the destruction of the evil it will rejoice. When righteous people prosper, a city is glad. When wicked people die, there are songs of joy. When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts. When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting. When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting. In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked is singing. Fjalët e urta 11:10 ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:10 D Sprüch 11:10 Притчи 11:10 箴 言 11:10 义 人 享 福 , 合 城 喜 乐 ; 恶 人 灭 亡 , 人 都 欢 呼 。 義人享福,合城喜樂;惡人滅亡,人都歡呼。 义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。 Proverbs 11:10 Přísloví 11:10 Ordsprogene 11:10 Spreuken 11:10 משלי 11:10 בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃ י בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ Példabeszédek 11:10 La sentencoj de Salomono 11:10 SANANLASKUT 11:10 Proverbes 11:10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse. La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent. Sprueche 11:10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh. Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel. Proverbi 11:10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono. AMSAL 11:10 잠언 11:10 Proverbia 11:10 Patarliø knyga 11:10 Proverbs 11:10 Salomos Ordsprog 11:10 Proverbios 11:10 Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría. Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, Y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría. En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiesta. En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas. En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas. Provérbios 11:10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo. Proverbe 11:10 Притчи 11:10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество.[] Ordspråksboken 11:10 Proverbs 11:10 สุภาษิต 11:10 Süleyman'ın Özdeyişleri 11:10 Chaâm-ngoân 11:10 |