Proverbs 11:1
Proverbs 11:1
The LORD detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.

The LORD detests the use of dishonest scales, but he delights in accurate weights.

A false balance is an abomination to the LORD, but a just weight is his delight.

A false balance is an abomination to the LORD, But a just weight is His delight.

A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

Dishonest scales are detestable to the LORD, but an accurate weight is His delight.

The LORD hates false scales, but he delights in accurate weights.

The LORD abhors dishonest scales, but an accurate weight is his delight.

Lord Jehovah despises the scales of deceit and he is pleased with correct scales.

Dishonest scales are disgusting to the LORD, but accurate weights are pleasing to him.

A false balance is abomination to the LORD, but a just weight is his delight.

A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.

A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.

A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.

A FALSE balance is an abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.

Balances of deceit are an abomination to Jehovah, And a perfect weight is His delight.

Fjalët e urta 11:1
Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:1
موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.

D Sprüch 11:1
Mänckln bei n Wögn hasst dyr Herr; nur wennst gscheid wögst, kanst n habn.

Притчи 11:1
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

箴 言 11:1
詭 詐 的 天 平 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 公 平 的 法 碼 為 他 所 喜 悅 。

诡 诈 的 天 平 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 公 平 的 法 码 为 他 所 喜 悦 。

詭詐的天平為耶和華所憎惡,公平的法碼為他所喜悅。

诡诈的天平为耶和华所憎恶,公平的法码为他所喜悦。

Proverbs 11:1
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.

Přísloví 11:1
Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.

Ordsprogene 11:1
Falske Vægtskaale er HERREN en Gru, fuldvægtigt Lod er efter hans Sind.

Spreuken 11:1
Een bedriegelijke weegschaal is den HEERE een gruwel; maar een volkomen weegsteen is Zijn welgevallen.

משלי 11:1
מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תֹּועֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצֹונֹֽו׃

א מאזני מרמה תועבת יהוה  ואבן שלמה רצונו

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃

Példabeszédek 11:1
Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.

La sentencoj de Salomono 11:1
Malvera pesilo estas abomenajxo por la Eternulo; Sed plena pezo placxas al Li.

SANANLASKUT 11:1
Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.

Proverbes 11:1
La fausse balance est en abomination à l'Éternel, mais le poids juste lui est agréable.

La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.

La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.

Sprueche 11:1
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.

Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.

Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.

Proverbi 11:1
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.

Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata.

AMSAL 11:1
Bahwa neraca yang salah itu kebencian pada Tuhan, tetapi batu timbangan yang betul itulah kesukaannya.

잠언 11:1
속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라

Proverbia 11:1
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius

Patarliø knyga 11:1
Viešpats nekenčia neteisingų svarstyklių, bet teisingos svarstyklės Jam patinka.

Proverbs 11:1
He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.

Salomos Ordsprog 11:1
Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.

Proverbios 11:1
La balanza falsa es abominación al SEÑOR, pero el peso cabal es su deleite.

La balanza falsa es abominación al SEÑOR, Pero el peso cabal es Su deleite.

El peso falso abominación es a Jehová; mas la pesa cabal le agrada.

EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.

El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.

Provérbios 11:1
Deus tem ódio das balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer!

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.   

Proverbe 11:1
Cumpăna înşelătoare este urîtă Domnului, dar cîntăreala dreaptă Îi este plăcută.

Притчи 11:1
Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.[]

Ordspråksboken 11:1
Falsk våg är en styggelse för HERREN, men full vikt behagar honom väl.

Proverbs 11:1
Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.

สุภาษิต 11:1
ตราชูเทียมเท็จนั้นเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ลูกตุ้มเที่ยงตรงเป็นความปีติยินดีของพระองค์

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:1
RAB hileli teraziden iğrenir,
Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.[]

Chaâm-ngoân 11:1
Cây cân giả lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng trái cân đúng được đẹp lòng Ngài.

Proverbs 10:32
Top of Page
Top of Page