Philippians 4:5
Philippians 4:5
Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.

Let everyone see that you are considerate in all you do. Remember, the Lord is coming soon.

Let your reasonableness be known to everyone. The Lord is at hand;

Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near.

Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

Let your graciousness be known to everyone. The Lord is near.

Let your gracious attitude be known to all people. The Lord is near:

Let everyone see your gentleness. The Lord is near!

And let your humility be known to every person; our Lord is near.

Let everyone know how considerate you are. The Lord is near.

Let your moderation be known unto all men. The Lord is near.

Let your fairness be known unto all men. The Lord is at hand.

Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.

Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.

Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh.

Let your gentleness be known of all men. The Lord is near.

Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.

Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.

Let your forbearing spirit be known to every one--the Lord is near.

Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.

let your forbearance be known to all men; the Lord is near;

Filipianëve 4:5
Zemërbutësia juaj le të njihet nga të gjithë njerëzit; Zoti është afër.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:5
ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:5
Ձեր ազնուութիւնը թող յայտնի ըլլայ բոլոր մարդոց. Տէրը մօտ է:

Philippianoetara. 4:5
Çuen modestiá eçagut bedi guiçon guciéz: Iauna hurbil da.

D Filipper 4:5
Enker Lindigkeit sollnd allsand kennenlernen. Dyr Herr steet vor dyr Tür.

Филипяни 4:5
Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близо.

腓 立 比 書 4:5
當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了 。

当 叫 众 人 知 道 你 们 谦 让 的 心 。 主 已 经 近 了 。

要讓所有人知道你們的謙和。主快到了!

要让所有人知道你们的谦和。主快到了!

當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。

当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。

Poslanica Filipljanima 4:5
Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!

Filipským 4:5
Středmost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko.

Filipperne 4:5
Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!

Filippenzen 4:5
Uw bescheidenheid zij allen mensen bekend. De Heere is nabij.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς·

τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς·

τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς·

Tὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. Ὁ κύριος ἐγγύς.

τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.

ὁ ἐπιεικής ὑμεῖς γινώσκω πᾶς ἄνθρωπος ὁ κύριος ἐγγύς

τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.

τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ κύριος ἐγγύς

το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις. ο Κυριος εγγυς.

το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

to epieikes hymōn gnōsthētō pasin anthrōpois. ho Kyrios engys;

to epieikes hymon gnostheto pasin anthropois. ho Kyrios engys;

to epieikes hymōn gnōsthētō pasin anthrōpois. ho kyrios engys;

to epieikes hymon gnostheto pasin anthropois. ho kyrios engys;

to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

Filippiekhez 4:5
A ti szelídlelkûségetek ismert legyen minden ember elõtt. Az Úr közel!

Al la filipianoj 4:5
Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima.

Kirje filippiläisille 4:5
Olkoon teidän siveytenne kaikille ihmisille tiettävä: Herra on läsnä.

Philippiens 4:5
Que votre douceur soit connue de tous les hommes; le Seigneur est proche;

Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est près.

Philipper 4:5
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen. Der HERR ist nahe.

Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe!

Lasset allen Menschen eure Lindigkeit kund werden. Der Herr ist nahe.

Filippesi 4:5
La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini.

La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini, il Signore è vicino.

FILIPI 4:5
Biarlah lembut hatimu diketahui oleh orang sekalian. Maka Tuhan ada dekat.

Philippians 4:5
Ilaq aț-țiḥninem ɣer yemdanen meṛṛa, Ssid-nneɣ qṛib a d-yuɣal.

빌립보서 4:5
너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라

Philippenses 4:5
modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope

Filipiešiem 4:5
Jūsu laipnība lai ir zināma visiem cilvēkiem; Kungs ir tuvu,

Laiðkas filipieèiams 4:5
Jūsų romumas tebūna žinomas visiems. Viešpats yra arti!

Philippians 4:5
Kia mohiotia to koutou ngakau ngawari e nga tangata katoa. Kua tata te Ariki.

Filippenserne 4:5
Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.

Filipenses 4:5
Vuestra bondad sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

La bondad de ustedes sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Filipenses 4:5
Seja a vossa amabilidade conhecida por todas as pessoas. Breve voltará o Senhor.

Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.   

Filipeni 4:5
Blîndeţa voastră să fie cunoscută de toţi oamenii. Domnul este aproape.

К Филиппийцам 4:5
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.

Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.

Philippians 4:5
Uunt Jesus Tßtin ishichik ajasai. Tuma asamtai tsanka Enentßi takakrum nu paant nekanati.

Filipperbrevet 4:5
Låten edert saktmod bliva kunnigt för alla människor. Herren är nära!

Wafilipi 4:5

Mga Taga-Filipos 4:5
Makilala nawa ang inyong kahinhinan ng lahat ng mga tao. Ang Panginoon ay malapit na.

ฟีลิปปี 4:5
จงให้จิตใจที่อ่อนสุภาพของท่านประจักษ์แก่คนทั้งปวง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้แล้ว

Filipililer 4:5
Uysallığınız bütün insanlarca bilinsin. Rabbin gelişi yakındır.

Филипяни 4:5
Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько.

Philippians 4:5
Kusarumaka hawe'ea tauna mpohilo kalompe' nono-ni. Kiwoi-e', uma-pi mahae rata Pue'!

Phi-líp 4:5
Hãy cho mọi người đều biết nết nhu mì của anh em. Chúa đã gần rồi.

Philippians 4:4
Top of Page
Top of Page