Philippians 4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. May the grace of the Lord Jesus, the Messiah, be with your spirit! Amen. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of our Lord Yeshua The Messiah be with all of you. Amen. May the good will of our Lord Jesus Christ be with you. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits. The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen. the grace of our Lord Jesus Christ is with you all. Amen. Filipianëve 4:23 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:23 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:23 Philippianoetara. 4:23 D Filipper 4:23 Филипяни 4:23 腓 立 比 書 4:23 愿 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 们 心 里 ! 願主耶穌基督的恩典與你們的靈同在! 愿主耶稣基督的恩典与你们的灵同在! 願主耶穌基督的恩常在你們心裡! 愿主耶稣基督的恩常在你们心里! Poslanica Filipljanima 4:23 Filipským 4:23 Filipperne 4:23 Filippenzen 4:23 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν. ὁ χάρις ὁ κύριος Ἰησοῦς Χριστός μετά ὁ πνεῦμα ὑμεῖς Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων υμῶν. ἀμην. πρός Φιλιππησίους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης δι’ Ἐπαφροδίτου ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν ἀμην πρός Φιλιππησίους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης δι' Ἐπαφροδίτου η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμωνος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων συνμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι αυτω τα παντα η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου] Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου μετα παντων υμων. αμην. προς Φιλιππησιους εγραφη απο Ρωμης δι Επαφροδιτου [προς Φιλιππησιους εγραφη απο Ρωμης δι Επαφροδιτου] η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων HĒ charis tou Kyriou Iēsou Christou meta tou pneumatos hymōn. He charis tou Kyriou Iesou Christou meta tou pneumatos hymon. HĒ charis tou kyriou Iēsou Christou meta tou pneumatos hymōn. He charis tou kyriou Iesou Christou meta tou pneumatos hymon. ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōnos metaschēmatisei to sōma tēs tapeinōseōs ēmōn sunmorphon tō sōmati tēs doxēs autou kata tēn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autō ta panta E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOnos metaschEmatisei to sOma tEs tapeinOseOs EmOn sunmorphon tO sOmati tEs doxEs autou kata tEn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autO ta panta ē charis tou kuriou iēsou christou meta pantōn umōn amēn E charis tou kuriou iEsou christou meta pantOn umOn amEn ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros philippēsious egraphē apo rōmēs di epaphroditou] E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros philippEsious egraphE apo rOmEs di epaphroditou] ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros philippēsious egraphē apo rōmēs di epaphroditou] E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros philippEsious egraphE apo rOmEs di epaphroditou] ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōn E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOn ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōn E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOn Filippiekhez 4:23 Al la filipianoj 4:23 Kirje filippiläisille 4:23 Philippiens 4:23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ [soit] avec vous tous, Amen. Philipper 4:23 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. {~} Die Gnade des Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste. Filippesi 4:23 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen. FILIPI 4:23 Philippians 4:23 빌립보서 4:23 Philippenses 4:23 Filipiešiem 4:23 Laiðkas filipieèiams 4:23 Philippians 4:23 Filippenserne 4:23 Filipenses 4:23 La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. La gracia del Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. La gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo sea con todos vosotros. Amén. Filipenses 4:23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Filipeni 4:23 К Филиппийцам 4:23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. Philippians 4:23 Filipperbrevet 4:23 Mga Taga-Filipos 4:23 ฟีลิปปี 4:23 Filipililer 4:23 Филипяни 4:23 Philippians 4:23 Phi-líp 4:23 |