Philippians 4:21
Philippians 4:21
Greet all God's people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings.

Give my greetings to each of God's holy people--all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.

Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.

Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.

Greet every saint in Christ Jesus. Those brothers who are with me greet you.

Greet every saint who is in union with the Messiah Jesus. The brothers who are with me send their greetings to you.

Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers with me here send greetings.

Invoke the peace of all The Holy Ones who are in Yeshua The Messiah. The brothers who are with me invoke your peace.

Greet everyone who believes in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings to you.

Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

Salute every saint in Christ Jesus. The brothers which are with me greet you.

Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.

Salute ye every saint in Christ Jesus.

Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me salute you.

Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me salute you.

Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

My Christian greetings to every one of God's people. The brethren who are with me send their greetings.

Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.

Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;

Filipianëve 4:21
Përshëndetni të gjithë shenjtorët në Jezu Krishtin.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:21
سلموا على كل قديس في المسيح يسوع. يسلم عليكم الاخوة الذين معي.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:21
Բարեւեցէ՛ք բոլոր սուրբերը Յիսուս Քրիստոսով: (21a) Կը բարեւեն ձեզ ինծի հետ եղող եղբայրները:

Philippianoetara. 4:21
Salutaitzaçue saindu guciac Iesus Christean Salutatzen çaituztez enequin diraden anayéc.

D Filipper 4:21
Grüesstß allsand, wo in n Iesenn Kristn Gotteskinder seind! Es grüessnd enk de Brüeder, wo bei mir daa seind.

Филипяни 4:21
Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.

腓 立 比 書 4:21
請 問 在 基 督 耶 穌 裡 的 各 位 聖 徒 安 。 在 我 這 裡 的 眾 弟 兄 都 問 你 們 安 。

请 问 在 基 督 耶 稣 里 的 各 位 圣 徒 安 。 在 我 这 里 的 众 弟 兄 都 问 你 们 安 。

請問候在基督耶穌裡的每一位聖徒。與我在一起的弟兄們都問候你們;

请问候在基督耶稣里的每一位圣徒。与我在一起的弟兄们都问候你们;

請問在基督耶穌裡的各位聖徒安。在我這裡的眾弟兄都問你們安。

请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。

Poslanica Filipljanima 4:21
Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom.

Filipským 4:21
Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť vás bratří, kteříž jsou se mnou.

Filipperne 4:21
Hilser hver hellig i Kristus Jesus!

Filippenzen 4:21
Groet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:21
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.

Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.

Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.

Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν χριστῷ Ἰησοῦ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.

Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.

ἀσπάζομαι πᾶς ἅγιος ἐν Χριστός Ἰησοῦς ἀσπάζομαι ὑμεῖς ὁ σύν ἐγώ ἀδελφός

Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.

Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί

ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι

ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι

ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι

Ασπασασθε παντα αγιον εν Χριστω Ιησου. ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι.

ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι

ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι

Aspasasthe panta hagion en Christō Iēsou. aspazontai hymas hoi syn emoi adelphoi.

Aspasasthe panta hagion en Christo Iesou. aspazontai hymas hoi syn emoi adelphoi.

Aspasasthe panta hagion en Christō Iēsou. Aspazontai hymas hoi syn emoi adelphoi.

Aspasasthe panta hagion en Christo Iesou. Aspazontai hymas hoi syn emoi adelphoi.

aspasasthe panta agion en christō iēsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christO iEsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christō iēsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christO iEsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christō iēsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christO iEsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christō iēsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christO iEsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christō iēsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christO iEsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christō iēsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

aspasasthe panta agion en christO iEsou aspazontai umas oi sun emoi adelphoi

Filippiekhez 4:21
Köszöntsetek minden szentet a Krisztus Jézusban. Köszöntenek titeket az atyafiak, a kik velem vannak.

Al la filipianoj 4:21
Salutu cxiun sanktulon en Kristo Jesuo. La fratoj, kiuj estas kun mi, vin salutas.

Kirje filippiläisille 4:21
Tervehtikäät jokaista pyhää Kristuksessa Jesuksessa. Teitä tervehtivät ne veljet, jotka minun kanssani ovat.

Philippiens 4:21
Saluez chaque saint dans le Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent.

Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.

Saluez chacun des Saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.

Philipper 4:21
Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.

Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.

Grüßet jeden Heiligen in Christus Jesus. Es grüßen euch die Brüder bei mir.

Filippesi 4:21
Salutate ognuno dei santi in Cristo Gesù.

Salutate tutti i santi in Cristo Gesù.

FILIPI 4:21
Sampaikanlah salamku kepada tiap-tiap orang suci di dalam Kristus Yesus. Dan salam kepadamu daripada saudara-saudara yang beserta dengan aku.

Philippians 4:21
Sellmet ɣef wegdud n Sidi Ṛebbi, wid akk yumnen s Ɛisa Lmasiḥ.

빌립보서 4:21
그리스도 예수 안에 있는 성도에게 각각 문안하라 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 문안하고

Philippenses 4:21
salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres

Filipiešiem 4:21
Sveiciniet ikvienu svēto Kristū Jēzū!

Laiðkas filipieèiams 4:21
Sveikinkite kiekvieną šventąjį Kristuje Jėzuje. Jus sveikina su manimi esantys broliai.

Philippians 4:21
Oha atu ki te hunga tapu katoa i roto i a Karaiti Ihu. He oha atu tenei ki a koutou na nga teina i ahau nei.

Filippenserne 4:21
Hils hver hellig i Kristus Jesus!

Filipenses 4:21
Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

Saluden a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo los saludan.

Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

Saludad a todos los Santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

Filipenses 4:21
Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo igualmente vos saúdam.

Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.   

Filipeni 4:21
Spuneţi sănătate fiecărui sfînt în Hristos Isus. Fraţii, cari sînt cu mine, vă trimet sănătate.

К Филиппийцам 4:21
Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.

Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.

Philippians 4:21
Winia Nßaruisha tura Jesukrφstu Nßarincha Ashφ Yus-shuar ainia nu Chφcham ujatruktarum. Niisha shiir pujusarti. Wi φrutramusha N·nisan shiir pujusarti tusa akupturmainiawai.

Filipperbrevet 4:21
Hälsen var och en av de heliga i Kristus Jesus. De bröder som äro här hos mig hälsa eder.

Wafilipi 4:21

Mga Taga-Filipos 4:21
Batiin ninyo ang bawa't banal kay Cristo Jesus. Binabati kayo ng mga kapatid na kasama ko.

ฟีลิปปี 4:21
ข้าพเจ้าขอฝากความคิดถึงมายังวิสุทธิชนทุกคนในพระเยซูคริสต์ พี่น้องทั้งหลายที่อยู่กับข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังท่าน

Filipililer 4:21
Mesih İsaya ait bütün kutsallara selam söyleyin. Yanımdaki kardeşler size selam ederler.

Филипяни 4:21
Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною.

Philippians 4:21
Parata-ka-kuwo tabe-ku hi hawe'ea topepangala' hi Kristus Yesus to hi retu. Doa wo'o-koi tabe ngkai ompi' -ompi' hampepangalaa' -ni to dohe-ku hi rehe'i.

Phi-líp 4:21
Hãy chào hết thảy các thánh đồ trong Ðức Chúa Jêsus Christ; các anh em ở cùng tôi chào anh em

Philippians 4:20
Top of Page
Top of Page