Matthew 4:8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory. Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory. Again, the devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their glory; Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; Again, the Devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their splendor. Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world, along with their splendor. Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their grandeur. Again The Devil brought him to a very high mountain, and he showed him all the Kingdoms of the world and their glory. Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms in the world and their glory. Again, the devil took him up into an exceeding high mountain and showed him all the kingdoms of the world and the glory of them Again, the devil took him up into an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and the glory of them; Again, the devil takes him up into an exceeding high mountain, and shows him all the kingdoms of the world, and the glory of them; Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; Again the devil took him up into a very high mountain, and shewed him all the kingdoms of the world, and the glory of them, Again the devil takes him to a very high mountain, and shews him all the kingdoms of the world, and their glory, Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; Again, the devil taketh him up upon an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them, Then the Devil took Him to the top of an exceedingly lofty mountain, from which he caused Him to see all the Kingdoms of the world and their splendour, Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory. Again doth the Devil take him to a very high mount, and doth shew to him all the kingdoms of the world and the glory of them, Mateu 4:8 ﻣﺘﻰ 4:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:8 Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:8 Dyr Mathäus 4:8 Матей 4:8 馬 太 福 音 4:8 魔 鬼 又 带 他 上 了 一 座 最 高 的 山 , 将 世 上 的 万 国 与 万 国 的 荣 华 都 指 给 他 看 , 接著,魔鬼帶耶穌上了一座很高的山,給他看世界萬國和萬國的榮耀, 接着,魔鬼带耶稣上了一座很高的山,给他看世界万国和万国的荣耀, 魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看, 魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看, Evanðelje po Mateju 4:8 Matouš 4:8 Matthæus 4:8 Mattheüs 4:8 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:8 Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν, και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων, παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων Palin paralambanei auton ho diabolos eis oros hypsēlon lian, kai deiknysin autō pasas tas basileias tou kosmou kai tēn doxan autōn, Palin paralambanei auton ho diabolos eis oros hypselon lian, kai deiknysin auto pasas tas basileias tou kosmou kai ten doxan auton, Palin paralambanei auton ho diabolos eis oros hypsēlon lian, kai deiknysin autō pasas tas basileias tou kosmou kai tēn doxan autōn, Palin paralambanei auton ho diabolos eis oros hypselon lian, kai deiknysin auto pasas tas basileias tou kosmou kai ten doxan auton, palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsēlon lian kai deiknusin autō pasas tas basileias tou kosmou kai tēn doxan autōn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsElon lian kai deiknusin autO pasas tas basileias tou kosmou kai tEn doxan autOn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsēlon lian kai deiknusin autō pasas tas basileias tou kosmou kai tēn doxan autōn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsElon lian kai deiknusin autO pasas tas basileias tou kosmou kai tEn doxan autOn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsēlon lian kai deiknusin autō pasas tas basileias tou kosmou kai tēn doxan autōn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsElon lian kai deiknusin autO pasas tas basileias tou kosmou kai tEn doxan autOn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsēlon lian kai deiknusin autō pasas tas basileias tou kosmou kai tēn doxan autōn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsElon lian kai deiknusin autO pasas tas basileias tou kosmou kai tEn doxan autOn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsēlon lian kai deiknusin autō pasas tas basileias tou kosmou kai tēn doxan autōn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsElon lian kai deiknusin autO pasas tas basileias tou kosmou kai tEn doxan autOn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsēlon lian kai deiknusin autō pasas tas basileias tou kosmou kai tēn doxan autōn palin paralambanei auton o diabolos eis oros upsElon lian kai deiknusin autO pasas tas basileias tou kosmou kai tEn doxan autOn Máté 4:8 La evangelio laŭ Mateo 4:8 Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:8 Matthieu 4:8 Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, Le diable le transporta encore sur une fort haute montagne, et lui montra tous les Royaumes du monde et leur gloire; Matthaeus 4:8 Wiederum führte ihn der Teufel mit sich auf einen sehr hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit Wiederum nimmt ihn der Teufel mit auf einen sehr hohen Berg und zeigt ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit Matteo 4:8 Di nuovo il diavolo lo trasportò sopra un monte altissimo, e gli mostrò tutti i regni del mondo, e la lor gloria, e gli disse: MATIUS 4:8 Matthew 4:8 마태복음 4:8 Matthaeus 4:8 Sv. Matejs 4:8 Evangelija pagal Matà 4:8 Matthew 4:8 Matteus 4:8 Mateo 4:8 Otra vez el diablo le llevó a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos, Otra vez el diablo Lo llevó a un monte muy alto, y Le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos, Otra vez el diablo lo llevó a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo, y la gloria de ellos, Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria, Otra vez le pasó el diablo a un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria, Mateus 4:8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles; Matei 4:8 От Матфея 4:8 Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их, Matthew 4:8 Matteus 4:8 Matayo 4:8 Mateo 4:8 มัทธิว 4:8 Matta 4:8 Матей 4:8 Matthew 4:8 Ma-thi-ô 4:8 |