Matthew 4:4 Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'" But Jesus told him, "No! The Scriptures say, 'People do not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.'" But he answered, “It is written, “‘Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” But He answered and said, "It is written, 'MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE, BUT ON EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD.'" But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. But He answered, "It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God." But he answered, "It is written, 'One must not live on bread alone, but on every word coming out of the mouth of God.'" But he answered, "It is written, 'Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.'" But he answered and said, “It is written: 'A man does not live by bread only, but by every word that proceeds from the mouth of God.' “ Jesus answered, "Scripture says, 'A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.'" But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God. But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God. But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God. But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God. But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth. But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. "It is written," replied Jesus, "'It is not on bread alone that a man shall live, but on whatsoever God shall appoint.'" But he answered, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'" But he answering said, 'It hath been written, Not upon bread alone doth man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.' Mateu 4:4 ﻣﺘﻰ 4:4 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:4 Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:4 Dyr Mathäus 4:4 Матей 4:4 馬 太 福 音 4:4 耶 稣 却 回 答 说 : 经 上 记 着 说 : 人 活 着 , 不 是 单 靠 食 物 , 乃 是 靠 神 口 里 所 出 的 一 切 话 。 耶穌回答說:「經上記著:『人活著不是單靠食物,而是靠神口裡所出的每一句話。』」 耶稣回答说:“经上记着:‘人活着不是单靠食物,而是靠神口里所出的每一句话。’” 耶穌卻回答說:「經上記著說:『人活著不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。』」 耶稣却回答说:“经上记着说:‘人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。’” Evanðelje po Mateju 4:4 Matouš 4:4 Matthæus 4:4 Mattheüs 4:4 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ' ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ' ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν, Γέγραπται, Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε· Γέγραπται, Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, γέγραπται, οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε, Γέγραπται, Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος ἀλλ' ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ο δε αποκριθεις ειπε, Γεγραπται, Ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος, αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος Θεου. ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ho de apokritheis eipen Gegraptai Ouk ep’ artō monō zēsetai ho anthrōpos, all’ epi panti rhēmati ekporeuomenō dia stomatos Theou. ho de apokritheis eipen Gegraptai Ouk ep’ arto mono zesetai ho anthropos, all’ epi panti rhemati ekporeuomeno dia stomatos Theou. ho de apokritheis eipen Gegraptai Ouk ep' artō monō zēsetai ho anthrōpos, all' epi panti rhēmati ekporeuomenō dia stomatos theou. ho de apokritheis eipen Gegraptai Ouk ep' arto mono zesetai ho anthropos, all' epi panti rhemati ekporeuomeno dia stomatos theou. o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai o anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai o anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai o anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai o anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai o anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai o anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou Máté 4:4 La evangelio laŭ Mateo 4:4 Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:4 Matthieu 4:4 Jésus répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. Mais [Jésus] répondit, et dit : Il est écrit : L'homme ne vivra point de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. Matthaeus 4:4 Und er antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes geht." Er aber antwortete also: es steht geschrieben: nicht vom Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Wort, welches durch Gottes Mund ausgeht. Matteo 4:4 Ma egli, rispondendo, disse: Egli è scritto: L’uomo non vive di pan solo, ma d’ogni parola che procede dalla bocca di Dio. MATIUS 4:4 Matthew 4:4 마태복음 4:4 Matthaeus 4:4 Sv. Matejs 4:4 Evangelija pagal Matà 4:4 Matthew 4:4 Matteus 4:4 Mateo 4:4 Pero El respondiendo, dijo: Escrito está: ``NO SOLO DE PAN VIVIRA EL HOMBRE, SINO DE TODA PALABRA QUE SALE DE LA BOCA DE DIOS. Pero Jesús le respondió: "Escrito está: 'NO SOLO DE PAN VIVIRA EL HOMBRE, SINO DE TODA PALABRA QUE SALE DE LA BOCA DE DIOS.'" Pero Él respondió y dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios. Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios. Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con sólo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale por la boca de Dios. Mateus 4:4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus. Matei 4:4 От Матфея 4:4 Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. Matthew 4:4 Matteus 4:4 Matayo 4:4 Mateo 4:4 มัทธิว 4:4 Matta 4:4 Матей 4:4 Matthew 4:4 Ma-thi-ô 4:4 |