Matthew 4:16 the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned." the people who sat in darkness have seen a great light. And for those who lived in the land where death casts its shadow, a light has shined." the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned.” "THE PEOPLE WHO WERE SITTING IN DARKNESS SAW A GREAT LIGHT, AND THOSE WHO WERE SITTING IN THE LAND AND SHADOW OF DEATH, UPON THEM A LIGHT DAWNED." The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. The people who live in darkness have seen a great light, and for those living in the shadowland of death, light has dawned. The people living in darkness have seen a great light, and for those living in the land and shadow of death, a light has risen." the people who sit in darkness have seen a great light, and on those who sit in the region and shadow of death a light has dawned." “The people who sat in the darkness have seen The Great Light, and those who were sitting in the region and in the shadow of death, to them The Light has dawned.” The people who lived in darkness have seen a bright light. A light has risen for those who live in a land overshadowed by death." the people who sat in darkness saw great light, and to those who sat in the region and shadow of death, light is sprung up. The people who sat in darkness saw great light; and to them who sat in the region and shadow of death, light is sprung up. The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. The people that sat in darkness Saw a great light, And to them that sat in the region and shadow of death, To them did light spring up. The people that sat in darkness, hath seen great light: and to them that sat in the region of the shadow of death, light is sprung up. the people sitting in darkness has seen a great light, and to those sitting in the country and shadow of death, to them has light sprung up. The people which sat in darkness Saw a great light, And to them which sat in the region and shadow of death, To them did light spring up. The people who sat in darkness, saw great light; and to them who sat in the region and shades of death, light hath arisen. The people who were dwelling in darkness have seen a brilliant light; and on those who were dwelling in the region of the shadow of death, on them light has dawned." the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned." the people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death -- light arose to them.' Mateu 4:16 ﻣﺘﻰ 4:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:16 Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:16 Dyr Mathäus 4:16 Матей 4:16 馬 太 福 音 4:16 那 坐 在 黑 暗 里 的 百 姓 看 见 了 大 光 ; 坐 在 死 荫 之 地 的 人 有 光 发 现 照 着 他 们 。 那坐在黑暗中的民眾看到了大光;那坐在死亡之地和死亡陰影中的人們,曙光為他們升起。」 那坐在黑暗中的民众看到了大光;那坐在死亡之地和死亡阴影中的人们,曙光为他们升起。” 那坐在黑暗裡的百姓看見了大光,坐在死蔭之地的人有光發現照著他們。」 那坐在黑暗里的百姓看见了大光,坐在死荫之地的人有光发现照着他们。” Evanðelje po Mateju 4:16 Matouš 4:16 Matthæus 4:16 Mattheüs 4:16 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:16 ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκοτίᾳ φῶς εἶδεν μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκοτίᾳ φῶς εἶδεν μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκοτίᾳ / σκότει φῶς εἶδεν μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει εἴδεν φῶς μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου, φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει φῶς εἶδεν μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει φῶς εἶδεν μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει εἶδε φῶς μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει εἶδε φῶς μέγα καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς ο λαος ο καθημενος εν σκοτια φως ειδεν μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις ο λαος ο καθημενος εν σκοτει φως ειδεν μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις ο λαος ο καθημενος εν σκοτει ειδε φως μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις ο λαος ο καθημενος εν σκοτει ειδε φως μεγα, και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις. ο λαος ο καθημενος εν σκοτει ειδεν φως μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις ο λαος ο καθημενος εν {VAR1: σκοτια } {VAR2: σκοτει } φως ειδεν μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις ho laos ho kathēmenos en skotia phōs eiden mega, kai tois kathēmenois en chōra kai skia thanatou phōs aneteilen autois. ho laos ho kathemenos en skotia phos eiden mega, kai tois kathemenois en chora kai skia thanatou phos aneteilen autois. ho laos ho kathēmenos en skotia phōs eiden mega, kai tois kathēmenois en chōra kai skia thanatou phōs aneteilen autois. ho laos ho kathemenos en skotia phos eiden mega, kai tois kathemenois en chora kai skia thanatou phos aneteilen autois. o laos o kathēmenos en skotei phōs eiden mega kai tois kathēmenois en chōra kai skia thanatou phōs aneteilen autois o laos o kathEmenos en skotei phOs eiden mega kai tois kathEmenois en chOra kai skia thanatou phOs aneteilen autois o laos o kathēmenos en skotei eiden phōs mega kai tois kathēmenois en chōra kai skia thanatou phōs aneteilen autois o laos o kathEmenos en skotei eiden phOs mega kai tois kathEmenois en chOra kai skia thanatou phOs aneteilen autois o laos o kathēmenos en skotei eide phōs mega kai tois kathēmenois en chōra kai skia thanatou phōs aneteilen autois o laos o kathEmenos en skotei eide phOs mega kai tois kathEmenois en chOra kai skia thanatou phOs aneteilen autois o laos o kathēmenos en skotei eide phōs mega kai tois kathēmenois en chōra kai skia thanatou phōs aneteilen autois o laos o kathEmenos en skotei eide phOs mega kai tois kathEmenois en chOra kai skia thanatou phOs aneteilen autois o laos o kathēmenos en skotia phōs eiden mega kai tois kathēmenois en chōra kai skia thanatou phōs aneteilen autois o laos o kathEmenos en skotia phOs eiden mega kai tois kathEmenois en chOra kai skia thanatou phOs aneteilen autois o laos o kathēmenos en {WH: skotia } {UBS4: skotei } phōs eiden mega kai tois kathēmenois en chōra kai skia thanatou phōs aneteilen autois o laos o kathEmenos en {WH: skotia} {UBS4: skotei} phOs eiden mega kai tois kathEmenois en chOra kai skia thanatou phOs aneteilen autois Máté 4:16 La evangelio laŭ Mateo 4:16 Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:16 Matthieu 4:16 Ce peuple, assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière; Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l'ombre de la mort La lumière s'est levée. Ce peuple, qui était assis dans les ténèbres, a vu une grande lumière; et à ceux qui étaient assis dans la région et dans l'ombre de la mort, la lumière s'est levée. Matthaeus 4:16 das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen; und die da saßen am Ort und Schatten des Todes, denen ist ein Licht aufgegangen." das Volk, welches in Finsternis sitzt, ein großes Licht hat es erblickt, und denen, die im Todes-Land und Schatten sitzen, ein Licht ist ihnen aufgegangen. Matteo 4:16 il popolo che giaceva in tenebre, ha veduta una gran luce; ed a coloro che giacevano nella contrada e nell’ombra della morte, si è levata la luce. MATIUS 4:16 Matthew 4:16 마태복음 4:16 Matthaeus 4:16 Sv. Matejs 4:16 Evangelija pagal Matà 4:16 Matthew 4:16 Matteus 4:16 Mateo 4:16 EL PUEBLO ASENTADO EN TINIEBLAS VIO UNA GRAN LUZ, Y A LOS QUE VIVIAN EN REGION Y SOMBRA DE MUERTE, UNA LUZ LES RESPLANDECIO. EL PUEBLO ASENTADO EN TINIEBLAS VIO UNA GRAN LUZ, Y A LOS QUE VIVIAN EN REGION Y SOMBRA DE MUERTE, UNA LUZ LES RESPLANDECIO." El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz: Y a los asentados en región y sombra de muerte, luz les resplandeció. El pueblo asentado en tinieblas, Vió gran luz; Y á los sentados en región y sombra de muerte, Luz les esclareció. el pueblo asentado en tinieblas, vio gran luz; y a los asentados en región de sombra de muerte, luz les esclareció. Mateus 4:16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou. Matei 4:16 От Матфея 4:16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. Matthew 4:16 Matteus 4:16 Matayo 4:16 Mateo 4:16 มัทธิว 4:16 Matta 4:16 Матей 4:16 Matthew 4:16 Ma-thi-ô 4:16 |