Matthew 4:15
Matthew 4:15
"Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles--

"In the land of Zebulun and of Naphtali, beside the sea, beyond the Jordan River, in Galilee where so many Gentiles live,

“The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—

"THE LAND OF ZEBULUN AND THE LAND OF NAPHTALI, BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND THE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES--

The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

Land of Zebulun and land of Naphtali, along the sea road, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles!

"O Land of Zebulun and Land of Naphtali, on the road to the sea, across the Jordan, Galilee of the unbelievers!

"Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles--

“The land of Zebulon, the land of Naphtali, the way of the sea, the crossings of Jordan, Galilee of the Gentiles.”

"Land of Zebulun and land of Naphtali, on the way to the sea, across the Jordan River, Galilee, where foreigners live!

The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,

Land of Zabulon and land of Nephthalim, the way of the sea beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:

Land of Zabulon and land of Nepthalim, way of the sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:

The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles,

The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles:

"Zebulun's land and Naphtali's land; the road by the Lake; the country beyond the Jordan; Galilee of the Nations!

"The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,

'Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations! --

Mateu 4:15
''Toka e Zabulonit, toka e Neftalit, mbi bregun e detit, krahina përtej Jordanit, Galileja e paganëve,

ﻣﺘﻰ 4:15
ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:15
«Զաբուղոնի երկիրն ու Նեփթաղիմի երկիրը, ծովու ճամբայով Յորդանանի միւս կողմը, հեթանոսներու Գալիլեան.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  4:15
Zabulongo lurrá eta Nephtalingo lurrá itsassorraco bide aldean Iordanaz berce aldetic, Gentilén Galileá:

Dyr Mathäus 4:15
"O Land Zebylon und Land Näftl, Anfurtbraittn und Gebiet enter n Jordn, und du, haidnischs Gälau:

Матей 4:15
"Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Иордан, Езическа Галилея;

馬 太 福 音 4:15
說 : 西 布 倫 地 , 拿 弗 他 利 地 , 就 是 沿 海 的 路 , 約 但 河 外 , 外 邦 人 的 加 利 利 地 。

说 : 西 布 伦 地 , 拿 弗 他 利 地 , 就 是 沿 海 的 路 , 约 但 河 外 , 外 邦 人 的 加 利 利 地 。

「西布倫地、拿弗他利地,沿湖的路,約旦河的對岸,外邦人的加利利——

“西布伦地、拿弗他利地,沿湖的路,约旦河的对岸,外邦人的加利利——

「西布倫地、拿弗他利地,就是沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地,

“西布伦地、拿弗他利地,就是沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地,

Evanðelje po Mateju 4:15
Zemlja Zebulunova i zemlja Naftalijeva, Put uz more, s one strane Jordana, Galileja poganska -

Matouš 4:15
Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská,

Matthæus 4:15
»Sebulons Land og Nafthalis Land langs Søen, Landet hinsides Jordan, Hedningernes Galilæa,

Mattheüs 4:15
Het land Zebulon en het land Nafthali aan den weg der zee over de Jordaan, Galilea der volken;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:15
Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,

Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,

Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ / Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,

Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,

Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,

γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,

Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,

Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης πέραν τοῦ Ἰορδάνου Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν

γη ζαβουλων και γη νεφθαλιμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων

γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων

γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων

Γη Ζαβουλων και γη Νεφθαλειμ, οδον θαλασσης, περαν του Ιορδανου, Γαλιλαια των εθνων,

γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων

γη ζαβουλων και γη νεφθαλιμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων

Gē Zaboulōn kai gē Nephthaleim, hodon thalassēs, peran tou Iordanou, Galilaia tōn ethnōn,

Ge Zaboulon kai ge Nephthaleim, hodon thalasses, peran tou Iordanou, Galilaia ton ethnon,

Gē Zaboulōn kai gē Nephthaleim, hodon thalassēs, peran tou Iordanou, Galilaia tōn ethnōn,

Ge Zaboulon kai ge Nephthaleim, hodon thalasses, peran tou Iordanou, Galilaia ton ethnon,

gē zaboulōn kai gē nephthaleim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōn

gE zaboulOn kai gE nephthaleim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn

gē zaboulōn kai gē nephthaleim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōn

gE zaboulOn kai gE nephthaleim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn

gē zaboulōn kai gē nephthaleim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōn

gE zaboulOn kai gE nephthaleim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn

gē zaboulōn kai gē nephthaleim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōn

gE zaboulOn kai gE nephthaleim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn

gē zaboulōn kai gē nephthalim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōn

gE zaboulOn kai gE nephthalim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn

gē zaboulōn kai gē nephthalim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōn

gE zaboulOn kai gE nephthalim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn

Máté 4:15
Zebulonnak földje és Naftalinak földje, a tenger felé, a Jordánon túl, a pogányok Galileája,

La evangelio laŭ Mateo 4:15
Lando de Zebulun kaj lando de Naftali, Lauxvoje de la maro, transe de Jordan, Galileo de la nacioj,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:15
Zebulonin maa ja Naphtalin maa, läsnä meritietä, sillä puolella Jordanin, pakanain Galilea,

Matthieu 4:15
Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au delà du Jourdain, Galilée des nations:

Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,

Le pays de Zabulon, et le pays de Nephthali, vers le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils;

Matthaeus 4:15
Das Land Zabulon und das Land Nephtalim am Wege des Meers, jenseit des Jordans, und das heidnische Galiläa,

Das Land Sebulon und das Land Naphthali, am Wege des Meeres, jenseit des Jordans, und das heidnische Galiläa,

Land Sebulon und Land Naphthali, am Meer hin, und jenseit des Jordan, Galiläa der Heiden,

Matteo 4:15
Il paese di Zabulon e il paese di Neftali, sulla via del mare, al di là del Giordano, la Galilea dei Gentili,

Il paese di Zabulon e di Neftali, che trae verso il mare, la contrada d’oltre il Giordano, la Galilea de’ Gentili;

MATIUS 4:15
Tanah Zebulon dan tanah Naftali, yang di sebelah jalan ke tasik, di seberang Yarden, yaitu Galilea, tanah orang kafir;

Matthew 4:15
A tamurt n Zabulun akk-d Nefṭali, a timura iqeṛben lebḥeṛ akkin i wasif n Urdun , a tamurt n Jlili i deg zedɣen leǧnas ur nelli ara n wat Isṛail,

마태복음 4:15
스불론 땅과 납달리 땅과 요단강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여 !

Matthaeus 4:15
terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium

Sv. Matejs 4:15
Zabulona zeme un Neftalima zeme, piejūras ceļš Aizjordānijā, pagānu Galileja,

Evangelija pagal Matà 4:15
“Zabulono ir Neftalio žeme! Paežerės juosta, žeme už Jordano­pagonių Galilėja!

Matthew 4:15
Ko te whenua o Hepurona, me te whenua o Napatari, i te ara o te moana, i tera taha o Horano, Kariri o nga tauiwi,

Matteus 4:15
Sebulons land og Naftalis land ved sjøen, landet på hin side Jordan, hedningenes Galilea,

Mateo 4:15
¡TIERRA DE ZABULON Y TIERRA DE NEFTALI, CAMINO DEL MAR, AL OTRO LADO DEL JORDAN, GALILEA DE LOS GENTILES!

"¡TIERRA DE ZABULON Y TIERRA DE NEFTALI, CAMINO DEL MAR, AL OTRO LADO DEL JORDAN, GALILEA DE LOS GENTILES (DE LAS NACIONES)!

Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, Camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles;

La tierra de Zabulón, y la tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

Mateus 4:15
“Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios!

A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,   

Matei 4:15
,,Ţara lui Zabulon şi ţara lui Neftali, înspre mare, dincolo de Iordan, Galilea Neamurilor,

От Матфея 4:15
земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,

земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,

Matthew 4:15
Sapur·nsha Niptarφsha nayaantsanam Tφjiuch Jurtan entsa amainini nunkan achikiarmiayi. Nuka KarirΘaiti Israer-shuarcha matsatainia nui.

Matteus 4:15
»Sabulons land och Neftalims land, trakten åt havet till, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas Galileen --

Matayo 4:15
Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali, kuelekea baharini ng'ambo ya mto Yordani, Galilaya nchi ya watu wa Mataifa!

Mateo 4:15
Ang lupa ni Zabulon at ang lupa ni Neftali, Sa gawing dagat, sa dako pa roon ng Jordan, Galilea ng mga Gentil,

มัทธิว 4:15
`แคว้นเศบูลลุนและแคว้นนัฟทาลีทางข้างทะเลฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น คือกาลิลีแห่งบรรดาประชาชาติ

Matta 4:15

Матей 4:15
Земля Завулон і земля Нефталим, на морському шляху, за Йорданом, Галидея поганська;

Matthew 4:15
Ane tana' -ra to Zebulon pai' to Naftali, tana' to mohu' hi rano Galilea, pai' tana' to hi dipo ue Yordan. Tana' toe rapo'ohai' wori' tauna to bela-ra to Yahudi.

Ma-thi-ô 4:15
Ðất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại,

Matthew 4:14
Top of Page
Top of Page